|
|
|
# translation of libkonq.po to Slovenian
|
|
|
|
# Translation of libkonq.po to Slovenian
|
|
|
|
# SLOVENIAN TRANSLATION OF LIBKONQ.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# $Id: libkonq.po 717093 2007-09-26 02:44:54Z scripty $
|
|
|
|
# $Source$
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
|
|
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 00:06+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
msgstr "Ustvari novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:96
|
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
|
msgstr "Povezava do naprave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:386
|
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Datoteka s predlogami <b>%1</b> ne obstaja.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cc:399
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
msgstr "Ime datoteke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:43
|
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve ozadja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:49
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Ozadje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:61
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
msgstr "&Barva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:72
|
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
|
msgstr "&Slika:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:90
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Ogled"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cc:140
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Brez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:140
|
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
|
msgstr "Povečaj ikone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:141
|
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
|
msgstr "Zmanjšaj ikone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:143
|
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
|
msgstr "&Privzeta velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:144
|
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
|
msgstr "&Ogromno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:146
|
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
|
msgstr "&Zelo veliko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:147
|
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
|
msgstr "&Veliko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:148
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
msgstr "&Srednje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:149
|
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
|
msgstr "&Majhno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:151
|
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
|
msgstr "&Drobceno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:222
|
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavi ozadje ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:225
|
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
|
msgstr "Dovoljuje izbiro nastavitev ozadja za ta prikaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:318
|
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Nimate dovoljenj za branje <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:321
|
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> ne obstaja več</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cc:503
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
|
msgstr "Rezultati iskanja: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:271
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ali zares želite zbrisati teh %n predmetov?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite zbrisati ta %n predmet?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite zbrisati ta %n predmeta?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite zbrisati te %n predmete?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:273
|
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
|
msgstr "Zbriši datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:280
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ali zares želite scefrati teh %n predmetov?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite scefrati ta %n predmet?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite scefrati ta %n predmeta?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite scefrati te %n predmete?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:282
|
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
|
msgstr "Scefraj datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:283
|
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
|
msgstr "Scefraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:290
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ali zares želite premakniti v Smeti teh %n predmetov?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmet?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmeta?\n"
|
|
|
|
"Ali zares želite premakniti v Smeti te %n predmete?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:292
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Premakni v Smeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:293
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
|
msgstr "Pošlji v Smeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:344
|
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
|
msgstr "Mape ne morete spustiti same nase"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:390
|
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
|
msgstr "Ime datoteke za spuščeno vsebino:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:575
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
msgstr "Pre&makni sem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:577
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
msgstr "&Kopiraj sem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:578
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
msgstr "Po&veži sem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:580
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi kot &tapeto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:582
|
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
msgstr "P&rekliči"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Nova mapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cc:741
|
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
|
msgstr "Vnesite ime mape:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
msgstr "&Odpri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:503
|
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
|
msgstr "Odpri v novem &oknu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:505
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
|
msgid "Open item in a new window"
|
|
|
|
msgstr "Odpri medij v novem oknu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:526
|
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Ustvari &mapo ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:533
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
msgstr "O&bnovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:601
|
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
msgstr "I&zprazni koš za smeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:623
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamuj to stran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:625
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamuj to lokacijo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:628
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamuj to mapo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:630
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamuj to povezavo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:632
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
|
msgstr "&Zaznamuj to datoteko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:886
|
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
|
msgstr "Odpri &z"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:916
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
|
msgstr "Odpri z %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:930
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
msgstr "Dru&go ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
|
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
|
msgstr "Odpri &z ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:961
|
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
|
msgstr "De&janja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:995
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgstr "&Lastnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cc:1009
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr "Souporaba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:253
|
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
|
msgstr "&Razveljavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:257
|
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
|
msgstr "R&azveljavi: Kopiraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:259
|
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
|
msgstr "R&azveljavi: Poveži"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:261
|
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
|
msgstr "R&azveljavi: Premakni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:263
|
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
|
msgstr "R&azveljavi: Premakni v smeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cc:265
|
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "R&azveljavi: Ustvari mapo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odpri Smeti v novem oknu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odpri dokument v novem oknu"
|