You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmperformance.po

238 lines
13 KiB

# translation of kcmperformance.po to
# translation of kcmperformance.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Απόδοση του TDE</h1> Εδώ μπορείτε να κάνετε ρυθμίσεις που βελτιώνουν την "
"απόδοση του TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Επίδοση Konqueror</h1>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε πολλές επιλογές που "
"βελτιώνουν την επίδοση του Konqueror. Περιλαμβάνονται επιλογές για χρήση ήδη "
"υπάρχοντων διεργασιών του και για διατήρηση διεργασιών του προφορτωμένων."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Απενεργοποιεί την ελαχιστοποίηση της χρήσης της μνήμης και σας επιτρέπει να "
"κάνετε κάθε ενέργεια περιήγησης ανεξάρτητη από τις άλλες"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, μόνο μία διεργασία του Konqueror "
"χρησιμοποιείται για εξερεύνηση αρχείων στη μνήμη του υπολογιστή σας κάθε "
"στιγμή, ασχέτως με το πόσα παράθυρα εξερεύνησης αρχείων ανοίγετε, έτσι ώστε "
"να μειωθούν οι απαιτήσεις πόρων. <p>Προσέξτε ότι αυτό επίσης σημαίνει ότι αν "
"κάτι πάει στραβά, όλα τα παράθυρα εξερεύνησης παραθύρων θα κλείσουν "
"ταυτόχρονα"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, μόνο μία διεργασία του Konqueror "
"χρησιμοποιείται στη μνήμη του υπολογιστή σας κάθε στιγμή, ασχέτως με το πόσα "
"παράθυρα εξερεύνησης αρχείων ανοίγετε, έτσι ώστε να μειωθούν οι απαιτήσεις "
"πόρων. <p>Προσέξτε ότι αυτό επίσης σημαίνει ότι αν κάτι πάει στραβά, όλα τα "
"παράθυρα εξερεύνησης παραθύρων θα κλείσουν ταυτόχρονα."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Αν μη μηδενική, αυτή η επιλογή επιτρέπει να διατηρούνται διεργασίες του "
"Konqueror στη μνήμη μετά και το κλείσιμο των παραθύρων, μέχρι τον αριθμό που "
"ορίζεται σε αυτή την επιλογή. <p> Όταν χρειαστεί μια νέα διεργασία του "
"Konqueror, μία από τις προφορτωμένες διεργασίες θα επαναχρησιμοποιηθεί, "
"βελτιώνοντας την ανταπόκριση εις βάρος της απαιτούμενης μνήμης από τις "
"προφορτωμένες διεργασίες."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, μία διεργασία του Konqueror θα προφορτωθεί μετά το τέλος "
"μιας κανονικής εισόδου στο TDE. <p> Αυτό θα έχει σαν αποτέλεσμα το πρώτο "
"παράθυρο του Konqueror να ανοίξει γρηγορότερα, εις βάρος μεγαλύτερου χρόνου "
"για την εκκίνηση του TDE (έχοντας τη δυνατότητα να δουλεύετε όσο εκκινεί, "
"οπότε μπορεί να μη γίνει καν εμφανές ότι φορτώνει περισσότερο)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το TDE θα προσπαθεί πάντα να έχει μία προφορτωμένη "
"διεργασία του Konqueror σε ετοιμότητα, προφορτώνοντας μια νέα διεργασία στο "
"περιθώριο ΄οπότε δεν υπάρχει κάποια διαθέσιμη, έτσι ώστε τα παράθυρα να "
"ανοίγουν πάντα γρηγορότερα. <p><b>Προειδοποίηση:</b> Σε μερικές περιπτώσεις, "
"είναι δυνατόν αυτό να δημιουργεί εντύπωση χαμηλότερης επίδοσης."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Κατά την εκκίνηση το TDE πρέπει να ελέγξει τις ρυθμίσεις του συστήματός "
"του (τύποι αρχείων, εγκατεστημένες εφαρμογές, κτλ.), και σε περίπτωση "
"κάποιας αλλαγής από την τελευταία φορά, η λανθάνουσα μνήμη των ρυθμίσεων "
"(KSyCoCa) πρέπει να ενημερωθεί.</p> <p>Αυτή η επιλογή αναιρεί τον έλεγχο, "
"αποφεύγοντας την αναζήτηση μέσα στους καταλόγους που περιέχουν αρχεία "
"ρύθμισης κατά την εκκίνηση του TDE, κάνοντας την εκκίνηση γρηγορότερη. "
"Ωστόσο, στη σπάνια περίπτωση που έχει αλλάξει κάτι στις ρυθμίσεις από τη "
"τελευταία φορά, και αυτή η αλλαγή χρειάζεται πριν τον έλεγχο αυτό, αυτή η "
"επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε διάφορα προβλήματα (εφαρμογές που λείπουν από "
"το TDE Menu, αναφορές από εφαρμογές για τύπους αρχείων που λείπουν, κτλ.)</"
"p> <p>Αλλαγές στις ρυθμίσεις του συστήματος γίνονται συνήθως με "
"(απ)εγκαταστάσεις εφαρμογών. Προτείνεται λοιπόν να απενεργοποιείται "
"προσωρινά αυτή η επιλογή κατά την (απ)εγκατάσταση εφαρμογών.</p> <p>Γι αυτόν "
"το λόγο, η χρήση αυτή της επιλογής δεν προτείνεται. Ο χειριστής κατάρρευσης "
"του TDE θα αρνηθεί να σας δώσει έλεγχο προς τα πίσω του σφάλματος όταν αυτή "
"η επιλογή είναι ενεργή ( Θα πρέπει να δημιουργήσετε ξανά το σφάλμα με την "
"επιλογή ανενεργή, ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Ανάπτυξης για τον "
"χειριστή κατάρρευσης).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Ελαχιστοποίηση χρήσης μνήμης"
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ποτέ"
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Μόνο για &περιήγηση αρχείων (προτείνεται)"
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Πά&ντα (χρήση με προσοχή)"
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Προφόρτωση"
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός διεργασιών που διατηρούνται &προφορτωμένες:"
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Προφόρτωση μιας διεργασίας μετά την εκκίνηση του TDE"
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Προσπάθεια πάντα να υπάρχει τουλάχιστον μια προφορτωμένη διεργασία"
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Απενεργοποίηση του ελέγχου των ρυθμίσεων &συστήματος κατά την εκκίνηση"
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Προειδοποίηση:</b> Αυτή η επιλογή σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί να "
"οδηγήσει σε διάφορα προβλήματα. Ανατρέξτε στη βοήθεια 'Τί είναι αυτό;' (Shift"
"+F1) για λεπτομέρειες."