You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

192 lines
4.1 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Belarusian (Official spelling)
#
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Паказаць &гартальнік"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Перайменаваць стольніцу \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Расклад гартальніка"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Аўтаматычна"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "&Радкоў"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "Кало&нак"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Мініятуры вокан"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Значкі вокан"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Тэкставая метка"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "&Нумар стольніцы"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Н&азва стольніцы"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "&Без меткі"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "Э&легантны"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Празрысты"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "Фонавы м&алюнак працоўнага стала"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "Налады &гартальніка"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Наставіць працоўныя сталы..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"і %n іншы\n"
"і %n іншыя\n"
"і %n іншых"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"%n вакно:\n"
"%n вакна:\n"
"%n вакон:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Нумар"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Тып меткі віртуальнай стольніцы"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Просты"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Празрысты"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Жывы"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Тып фону віртуальнай стольніцы"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Колькасць радкоў для расзмяшчэння прагляду стольніц"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Паказваць прагляд стольніц?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Паказваць значкі вокан у праглядзе?"