You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
307 lines
6.6 KiB
307 lines
6.6 KiB
13 years ago
|
# translation of kfile_jpeg.po to Khmer
|
||
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:40+0700\n"
|
||
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:58
|
||
|
msgid "JPEG Exif"
|
||
|
msgstr "JPEG Exif"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:61
|
||
|
msgid "Comment"
|
||
|
msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:67
|
||
|
msgid "Camera Manufacturer"
|
||
|
msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិតម៉ាស៊ីនថត"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:70
|
||
|
msgid "Camera Model"
|
||
|
msgstr "ម៉ូដែលម៉ាស៊ីនថត"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:73
|
||
|
msgid "Date/Time"
|
||
|
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:76
|
||
|
msgid "Creation Date"
|
||
|
msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:79
|
||
|
msgid "Creation Time"
|
||
|
msgstr "ពេលវេលាបង្កើត"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:82
|
||
|
msgid "Dimensions"
|
||
|
msgstr "វិមាត្រ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:90
|
||
|
msgid "Color Mode"
|
||
|
msgstr "របៀបពណ៌"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:93
|
||
|
msgid "Flash Used"
|
||
|
msgstr "ពន្លឺដែលប្រើ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:95
|
||
|
msgid "Focal Length"
|
||
|
msgstr "ប្រវែងប្រសព្វ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:99
|
||
|
msgid "35mm Equivalent"
|
||
|
msgstr "ប្រហាក់ប្រហែលនឹង ៣៥ ម.ម."
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:103
|
||
|
msgid "CCD Width"
|
||
|
msgstr "ទទឹង CCD"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:107
|
||
|
msgid "Exposure Time"
|
||
|
msgstr "រយៈពេលតាំងបង្ហាញ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:111
|
||
|
msgid "Aperture"
|
||
|
msgstr "ទីចំហ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:114
|
||
|
msgid "Focus Dist."
|
||
|
msgstr "ផ្ដោត"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:117
|
||
|
msgid "Exposure Bias"
|
||
|
msgstr "ភាពលម្អៀងនៃការតាំងបង្ហាញ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:120
|
||
|
msgid "Whitebalance"
|
||
|
msgstr "តុល្យភាពពណ៌ស"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:123
|
||
|
msgid "Metering Mode"
|
||
|
msgstr "របៀបវាស់"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:126
|
||
|
msgid "Exposure"
|
||
|
msgstr "ការបង្ហាញ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:129
|
||
|
msgid "ISO Equiv."
|
||
|
msgstr "អនុលោមតាម ISO"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:132
|
||
|
msgid "JPEG Quality"
|
||
|
msgstr "គុណភាព JPEG"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:135
|
||
|
msgid "User Comment"
|
||
|
msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយរបស់អ្នកប្រើ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:139
|
||
|
msgid "JPEG Process"
|
||
|
msgstr "ដំណើរការ JPEG"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:142
|
||
|
msgid "Thumbnail"
|
||
|
msgstr "រូបភាពតូច"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:248
|
||
|
msgid "Color"
|
||
|
msgstr "ពណ៌"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:248
|
||
|
msgid "Black and white"
|
||
|
msgstr "សខ្មៅ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:252
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Flash\n"
|
||
|
"(unknown)"
|
||
|
msgstr "(មិនស្គាល់)"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:254
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Flash\n"
|
||
|
"No"
|
||
|
msgstr "ទេ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:259
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Flash\n"
|
||
|
"Fired"
|
||
|
msgstr "ឆេះ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:264
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Flash\n"
|
||
|
"Fill Fired"
|
||
|
msgstr "ឆេះទាំងមូល"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:267
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Flash\n"
|
||
|
"Off"
|
||
|
msgstr "បិទ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:270
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Flash\n"
|
||
|
"Auto Off"
|
||
|
msgstr "បិទ ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:275
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Flash\n"
|
||
|
"Auto Fired"
|
||
|
msgstr "ឆេះស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:278
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Flash\n"
|
||
|
"Not Available"
|
||
|
msgstr "មិនមាន"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:319
|
||
|
msgid "Infinite"
|
||
|
msgstr "អានន្ត"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "មិនស្គាល់"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:338
|
||
|
msgid "Daylight"
|
||
|
msgstr "ពន្លឺថ្ងៃ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:341
|
||
|
msgid "Fluorescent"
|
||
|
msgstr "ចំណាំងផ្លាត"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:345
|
||
|
msgid "Tungsten"
|
||
|
msgstr "តង់ស្តែន"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:348
|
||
|
msgid "Standard light A"
|
||
|
msgstr "ពន្លឺខ្នាតគំរូ A"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:351
|
||
|
msgid "Standard light B"
|
||
|
msgstr "ពន្លឺខ្នាតគំរូ B"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:354
|
||
|
msgid "Standard light C"
|
||
|
msgstr "ពន្លឺខ្នាតគំរូ C"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:357
|
||
|
msgid "D55"
|
||
|
msgstr "D55"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:360
|
||
|
msgid "D65"
|
||
|
msgstr "D65"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:363
|
||
|
msgid "D75"
|
||
|
msgstr "D75"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
|
||
|
msgid "Other"
|
||
|
msgstr "ផ្សេងៗ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:381
|
||
|
msgid "Average"
|
||
|
msgstr "មធ្យម"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:384
|
||
|
msgid "Center weighted average"
|
||
|
msgstr "មធ្យមទម្ងន់នៅកណ្ដាល"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:387
|
||
|
msgid "Spot"
|
||
|
msgstr "ចំណុច"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:390
|
||
|
msgid "MultiSpot"
|
||
|
msgstr "ចំណុចច្រើន"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:393
|
||
|
msgid "Pattern"
|
||
|
msgstr "លំនាំ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:396
|
||
|
msgid "Partial"
|
||
|
msgstr "ផ្នែកៗ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:411
|
||
|
msgid "Not defined"
|
||
|
msgstr "មិនបានកំណត់"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:414
|
||
|
msgid "Manual"
|
||
|
msgstr "ដោយដៃ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:417
|
||
|
msgid "Normal program"
|
||
|
msgstr "កម្មវិធីធម្មតា"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:420
|
||
|
msgid "Aperture priority"
|
||
|
msgstr "អាទិភាពទីចំហ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:423
|
||
|
msgid "Shutter priority"
|
||
|
msgstr "អាទិភាពគ្រឿងការពារ"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:426
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Creative program\n"
|
||
|
"(biased toward fast shutter speed)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"កម្មវិធីប្រឌិត\n"
|
||
|
"(លម្អៀងទៅល្បឿនលឿន)"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:429
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Action program\n"
|
||
|
"(biased toward fast shutter speed)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"កម្មវិធីសកម្មភាព\n"
|
||
|
"(លម្អៀងទៅល្បឿនលឿន)"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:432
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Portrait mode\n"
|
||
|
"(for closeup photos with the background out of focus)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"របៀបបញ្ឈរ\n"
|
||
|
"(សម្រាប់រូបថតបញ្ឈរ ដែលផ្ដោតផ្ទៃខាងក្រោយ)"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:435
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Landscape mode\n"
|
||
|
"(for landscape photos with the background in focus)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"របៀបផ្ដេក\n"
|
||
|
"(សម្រាប់រូបថតផ្ដេក ដែលផ្ដោតផ្ទៃខាងក្រោយ)"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:453
|
||
|
msgid "Basic"
|
||
|
msgstr "មូលដ្ឋាន"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:456
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "ធម្មតា"
|
||
|
|
||
|
#: kfile_jpeg.cpp:459
|
||
|
msgid "Fine"
|
||
|
msgstr "ស្អាត"
|