You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/tdeio_smb.po

147 lines
5.8 KiB

# translation of kio_smb.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# , 2003
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003, 2004.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Внесете информации за проверка за автентичност на <b>%1</b></qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Внесете информации за проверка за автентичност на:\n"
"Сервер = %1\n"
"Заедничка = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient не успеа да се иницијализира"
#: kio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient не успеа да креира контекст"
#: kio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient не успеа да иницијализира контекст"
#: kio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Непознат тип на датотека, не е ни именик ни датотека."
#: kio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Датотеката не постои: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Не можам да најдам ниедна работна група во вашата локална мрежа. Ова може да е "
"предизвикано од вклучен заштитен ѕид."
#: kio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Нема медиум во уредот за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Не можев да се поврзам со компјутерот за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Грешка при поврзување со серверот одговорен за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Делениот ресурс не беше пронајден на дадениот сервер"
#: kio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "ЛОШ дескриптор на датотека"
#: kio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Даденото име не можеше да се разреши до уникатен сервер. Осигурете се дека "
"вашата мрежа е поставена без никакви конфликти меѓу имињата кои се користат од "
"разрешувањето на имиња на Windows и на UNIX."
#: kio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient пријави грешка, но не назначи во што е проблемот. Ова може да "
"значи дека има сериозен проблем со вашата мрежа - но исто така може да значи и "
"дека има проблем со libsmbclient.\n"
"Ако сакате да ни помогнете, направете и испратете tcpdump од мрежниот интерфејс "
"додека се обидувате да прелистувате (треба да бидете свесни дека тој може да "
"содржи приватни податоци, така што не го праќајте ако не сте сигурни - може да "
"го пратите приватно на развивачите ако го побараат)"
#: kio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Непозната состојба на грешка во stat: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Осигурете се дека пакетот samba е правилно инсталиран на вашиот систем."
#: kio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Монтирањето на заедничкото \"%1\" на серверот \"%2\" од корисникот \"%3\" не "
"успеа.\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Демонтирањето на точката за монтирање \"%1\" не успеа.\n"
"%2"