|
|
|
|
# translation of kio_sftp.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# translation of kio_sftp.po to
|
|
|
|
|
# , 2003
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:514
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No hostname specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
|
msgstr "SFTP-нэвтрэлт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:629
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and key passphrase."
|
|
|
|
|
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:631
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
|
|
|
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:639
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:644
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a username and password"
|
|
|
|
|
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:703
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
|
|
|
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:714
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Host's identity changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг өөрчилөгдлөө."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Холболт бүтсэнгүй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
|
|
|
|
|
msgid "Connection closed by remote host."
|
|
|
|
|
msgstr "Холболт эсрэг талаас тасарлаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:756
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Энгийн бус SFTP-Алдаа: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:800
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SFTP version %1"
|
|
|
|
|
msgstr "SFTP-Хувилбар %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:806
|
|
|
|
|
msgid "Protocol error."
|
|
|
|
|
msgstr "Протоколлын алдаа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:812
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1047
|
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1068
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1318
|
|
|
|
|
msgid "The remote host does not support renaming files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1367
|
|
|
|
|
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1492
|
|
|
|
|
msgid "Connection closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Холболт төгслөө"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1494
|
|
|
|
|
msgid "Could not read SFTP packet"
|
|
|
|
|
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1611
|
|
|
|
|
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
|
|
|
|
|
msgstr "SFTP-тушаал биелсэнгүй (шалтгаан тодорхойгүй)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1615
|
|
|
|
|
msgid "The SFTP server received a bad message."
|
|
|
|
|
msgstr "SFTP-Сервер хүчингүй мэдээ хүлээн авлаа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1619
|
|
|
|
|
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
|
|
|
|
|
msgstr "Та SFTP-Сервер дэмжээгүй үйлдэл гүйцэтгэхийг оролджээ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1623
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error code: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Алдааны код: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
|
|
|
|
|
msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:743
|
|
|
|
|
msgid "No options provided for ssh execution."
|
|
|
|
|
msgstr "SSH ажиллуулах сонголт өгөгдсөнгүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute ssh process."
|
|
|
|
|
msgstr "SSH-процесс гүйцэтгэхэд алдаа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:996
|
|
|
|
|
msgid "Error encountered while talking to ssh."
|
|
|
|
|
msgstr "SSH-н холболтод алдаа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:856
|
|
|
|
|
msgid "Please supply a password."
|
|
|
|
|
msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:895
|
|
|
|
|
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
|
|
|
|
|
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:909
|
|
|
|
|
msgid "Authentication to %1 failed"
|
|
|
|
|
msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:932
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
|
|
|
|
|
"key is not in the \"known hosts\" file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%1\" хостын таних тэмдэг тодорхойлогдохгүй байна, учир нь хостын түлхүүр "
|
|
|
|
|
"\"known hosts\" файлд алга."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:938
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
|
|
|
|
|
"administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та гараар хостын түлхүүрийг \"known hosts\" файлд нэмэх эсвэл системийн зохион "
|
|
|
|
|
"байгуулагчидаа хандана уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:944
|
|
|
|
|
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та гараар хостын түлхүүрийг %1 рүү нэмэх эсвэл системийн зохион байгуулагчидаа "
|
|
|
|
|
"хандана уу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:976
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
|
|
|
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
|
|
|
|
|
"connecting.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 хостын таних тэмдэг тодорхойлогдсонгүй. Хостын түлхүүр (fingerprint):\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"Та холбогдохынхоо өмнө энэ түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар "
|
|
|
|
|
"батлуулна уу.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Та хостын түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч холболт хийхийг хүсч байна уу? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
|
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
|
|
|
|
|
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн зохион "
|
|
|
|
|
"байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч тохиолдолд хостын "
|
|
|
|
|
"түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар батлуулах хэрэгтэй Шинэ "
|
|
|
|
|
"түлхүүр:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"Энэ сануулгыг арилгахын тулд та энэ шинэ түлхүүрийг \"%3\" рүү нэмнэ үү."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1039
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
|
|
|
|
|
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
|
|
|
|
|
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
|
|
|
|
|
"fingerprint is:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн зохион "
|
|
|
|
|
"байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч тохиолдолд "
|
|
|
|
|
"холбогдохынхоо өмнө хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар "
|
|
|
|
|
"батлуулах хэрэгтэй. Шинэ түлхүүр:\n"
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Та шинэ түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч ямар нэгэн байдлаар холболт үүсгэхийг хүсэж "
|
|
|
|
|
"байна уу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksshprocess.cpp:1063
|
|
|
|
|
msgid "Host key was rejected."
|
|
|
|
|
msgstr "Бататгалын түлхүүр татгалзагдлаа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SFTP-модул энгийн бус төгслөө."
|