|
|
|
# Translation of ktnef.po to Korean
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005.
|
|
|
|
# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005.
|
|
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktnef\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:51+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:20+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Park Shinjo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,peremen@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
|
|
|
|
msgid "TNEF Attributes"
|
|
|
|
msgstr "TNEF 속성"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Select an item."
|
|
|
|
msgstr "항목을 선택하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
|
|
|
|
msgid "The selected item cannot be saved."
|
|
|
|
msgstr "선택된 항목을 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
|
|
|
|
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
|
|
|
|
msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없습니다. 파일 권한을 확인하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:92 gui/ktnefmain.cpp:324
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
|
|
|
|
msgid "View With..."
|
|
|
|
msgstr "다음으로 보기..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Extract"
|
|
|
|
msgstr "풀기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Extract To..."
|
|
|
|
msgstr "다음 경로에 풀기..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Extract All To..."
|
|
|
|
msgstr "다음 경로에 모두 풀기..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Message Properties"
|
|
|
|
msgstr "메시지 속성"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:98 gui/ktnefmain.cpp:333
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr "MAPI 등록정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Show Message Text"
|
|
|
|
msgstr "메시지 텍스트 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Save Message Text As..."
|
|
|
|
msgstr "다른 이름으로 메시지 텍스트 저장..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Default Folder..."
|
|
|
|
msgstr "기본 디렉터리..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:127
|
|
|
|
msgid "100 attachments found"
|
|
|
|
msgstr "100 개 의 첨부물 발견"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:128
|
|
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
|
|
msgstr "불러온 파일이 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150 gui/ktnefmain.cpp:234 gui/ktnefmain.cpp:305
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:403
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
|
|
msgstr "파일을 열 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:158
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n attachment found\n"
|
|
|
|
"%n attachments found"
|
|
|
|
msgstr "첨부 파일 %n개 있음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Unable to extract file \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "파일 \"%1\" 을(를) 풀 수 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:70
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
msgstr "파일 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:71
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
msgstr "파일 형식"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
|
|
|
|
msgstr "TNEF 형식을 사용하는 메일 첨부물 뷰어"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "An optional argument 'file'"
|
|
|
|
msgstr "선택형 변수 '파일'입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KTnef"
|
|
|
|
msgstr "KTnef"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
|
|
|
msgstr "대체 수신자 허용"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Message Class"
|
|
|
|
msgstr "메시지 클래스"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
|
|
|
msgstr "개발자 수신 리포트 요청됨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Originator Return Address"
|
|
|
|
msgstr "개발자가 보낼 주소"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "우선 순위"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
|
|
|
msgstr "수신확인 요청된 것 읽기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
|
|
|
msgstr "수신자 반환 금지됨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Original Sensitivity"
|
|
|
|
msgstr "본래 중요도"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Report Tag"
|
|
|
|
msgstr "리포트 테그"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
msgstr "중요도"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "제목"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Client Submit Time"
|
|
|
|
msgstr "클라이언트 제출 시간"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
|
|
|
msgstr "대표 탐색키 보냄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Subject Prefix"
|
|
|
|
msgstr "제목 접두사"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "대표 항목 아이디 보냄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Name"
|
|
|
|
msgstr "대표 이름 보냄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Message Submission ID"
|
|
|
|
msgstr "메시지 보낸 아이디"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Original Author Name"
|
|
|
|
msgstr "처음 만든이 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
|
|
|
msgstr "소유자 지정 아이디"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Response Requested"
|
|
|
|
msgstr "답장 요청됨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
|
|
|
msgstr "대표 주소 타입 보냄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
|
|
|
msgstr "대표 이메일 주소 보냄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Conversation Topic"
|
|
|
|
msgstr "대화 주제"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Conversation Index"
|
|
|
|
msgstr "대화 색인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:52
|
|
|
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
|
|
|
msgstr "TNEF 관련 키"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Reply Requested"
|
|
|
|
msgstr "대답 요청됨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
|
|
msgstr "발신인 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Sender Search Key"
|
|
|
|
msgstr "발신인 탐색키"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Sender Address Type"
|
|
|
|
msgstr "발신인 주소 타입"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
|
|
|
msgstr "발신인 이메일 주소"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Delete After Submit"
|
|
|
|
msgstr "보낸 후 삭제"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Display Bcc"
|
|
|
|
msgstr "Bcc 표시"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Display Cc"
|
|
|
|
msgstr "Cc 표시"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Display To"
|
|
|
|
msgstr "수신 표시"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Message Delivery Time"
|
|
|
|
msgstr "메시지 배달 시간"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Message Flags"
|
|
|
|
msgstr "메시지 플래그"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Message Size"
|
|
|
|
msgstr "메시지 크기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Parent Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "근본 항목 아이디"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "메일 항목 아이디 보냄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Message Recipients"
|
|
|
|
msgstr "메시지 수신자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Submit Flags"
|
|
|
|
msgstr "플래그 보냄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Has Attachment"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 있음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Normalized Subject"
|
|
|
|
msgstr "일반 제목"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:71
|
|
|
|
msgid "RTF In Sync"
|
|
|
|
msgstr "동기화 할 때 RTF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Attachment Size"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 크기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Attachment Number"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 번호"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Access"
|
|
|
|
msgstr "접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Access Level"
|
|
|
|
msgstr "접근 레벨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Mapping Signature"
|
|
|
|
msgstr "매핑 서명"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Record Key"
|
|
|
|
msgstr "레코드 키"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Store Record Key"
|
|
|
|
msgstr "레코드 키 저장"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Store Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "항목 아이디 저장"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
|
msgstr "객체 타입"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "항목 아이디"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Message Body"
|
|
|
|
msgstr "메시지 본문"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:83
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
|
|
|
msgstr "RTF 동기화 본문 CRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:84
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
|
|
|
msgstr "RTF 동기화 본문 카운트"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:85
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
|
|
|
msgstr "RTF 동기화 본문 테그"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:86
|
|
|
|
msgid "RTF Compressed"
|
|
|
|
msgstr "RTF 압축됨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:87
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
|
|
|
msgstr "RTF 동기화 접두사 카운트"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:88
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
|
|
|
msgstr "RTF 동기화 추적 카운트"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:89
|
|
|
|
msgid "HTML Message Body"
|
|
|
|
msgstr "HTML 메시지 본문"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Message ID"
|
|
|
|
msgstr "메시지 아이디"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Parent's Message ID"
|
|
|
|
msgstr "상위 메시지 아이디"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Action Flag"
|
|
|
|
msgstr "실행 플래그"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Action Date"
|
|
|
|
msgstr "실행 날짜"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
msgstr "표시 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
|
|
msgstr "작성 시간"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Last Modification Time"
|
|
|
|
msgstr "마지막 수정 시간"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Search Key"
|
|
|
|
msgstr "탐색키"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Store Support Mask"
|
|
|
|
msgstr "지원 마스크 저장"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:100
|
|
|
|
msgid "MDB Provider"
|
|
|
|
msgstr "MDB 제공자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Attachment Data"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 데이터"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Attachment Encoding"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 인코딩"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Attachment Extension"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 확장자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Attachment Method"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 메서드"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 긴 파일 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 렌더링 위치"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 마임 타입"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Attachment Flags"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 플래그"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
msgstr "계정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Generation"
|
|
|
|
msgstr "생성"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Given Name"
|
|
|
|
msgstr "주어진 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Initials"
|
|
|
|
msgstr "이니셜"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
|
|
msgstr "키워드"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:114
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Surname"
|
|
|
|
msgstr "성"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Company Name"
|
|
|
|
msgstr "회사 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "직위"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Department Name"
|
|
|
|
msgstr "부서 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
msgstr "국가"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Locality"
|
|
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:122
|
|
|
|
msgid "State/Province"
|
|
|
|
msgstr "도"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
|
|
msgstr "중간 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Display Name Prefix"
|
|
|
|
msgstr "표시 이름 접두사"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:129
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "발신"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Date Sent"
|
|
|
|
msgstr "데이터 보냄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Date Received"
|
|
|
|
msgstr "데이터 받음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Message Status"
|
|
|
|
msgstr "메시지 상태"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Parent ID"
|
|
|
|
msgstr "상위 아이디"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Conversation ID"
|
|
|
|
msgstr "대화 아이디"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
msgstr "본문"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Attachment Title"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 제목"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Attachment Meta File"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 메타 파일"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Attachment Create Date"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 작성 날짜"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 수정 날짜"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
|
|
msgstr "데이터 수정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 이동 파일 이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 렌더링 데이터"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:148
|
|
|
|
msgid "MAPI Properties"
|
|
|
|
msgstr "MAPI 등록정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Recipients Table"
|
|
|
|
msgstr "수신자 표"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
|
|
|
msgstr "첨부물 MAPI 등록정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:151
|
|
|
|
msgid "TNEF Version"
|
|
|
|
msgstr "TNEF 버전"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:152
|
|
|
|
msgid "OEM Code Page"
|
|
|
|
msgstr "OEM 코드 페이지"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Contact File Under"
|
|
|
|
msgstr "아래쪽 파일 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
|
|
|
msgstr "성과 이름 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
|
|
|
msgstr "회사 이름과 전체 이름으로 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
|
|
|
msgstr "이메일-1 전체 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
|
|
|
msgstr "이메일-1 주소 타입 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
|
|
|
msgstr "이메일-1 주소 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
|
|
|
msgstr "이메일-1 표시 이름 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "이메일-1 항목 아이디 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
|
|
|
msgstr "이메일-2 전체 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
|
|
|
msgstr "이메일-2 주소 타입 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
|
|
|
msgstr "이메일-2 주소 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
|
|
|
msgstr "이메일-2 표시 이름 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
|
|
|
msgstr "이메일-2 항목 아이디 접근"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Appointment Location"
|
|
|
|
msgstr "지정 위치"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Appointment Start Date"
|
|
|
|
msgstr "지정 시작 날짜"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Appointment End Date"
|
|
|
|
msgstr "지정 종료 날짜"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Appointment Duration"
|
|
|
|
msgstr "지정 기간"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Appointment Response Status"
|
|
|
|
msgstr "지정 답변 상태"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
|
|
|
msgstr "지정이 반복"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
|
|
|
msgstr "지정 반복 형식"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
|
|
|
msgstr "지정 반복 패턴"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Reminder Time"
|
|
|
|
msgstr "알림 시간"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Reminder Set"
|
|
|
|
msgstr "알림 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
msgstr "시작 날짜"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:186
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
msgstr "종료 날짜"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Reminder Next Time"
|
|
|
|
msgstr "다음 알림"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
msgstr "설명:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "설명:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mime type:"
|
|
|
|
msgstr "MIME 형식:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File size:"
|
|
|
|
msgstr "파일 크기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Index:"
|
|
|
|
msgstr "색인:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:242
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialogbase.ui:250
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefui.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Action"
|
|
|
|
msgstr "동작(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefui.rc:19
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefui.rc:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|