You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

304 lines
8.2 KiB

# Translation of kwifimanager.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:49-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕВІДОМА"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Назва мережі"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Не вдається виконати сканування. Будь ласка, перевірте чи файл програми "
"\"iwlist\" знаходиться у вашому $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Сканування неможливе"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Ваша плата не підтримує сканування. У вікні результатів не буде показано "
"жодних результатів."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Керується"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Залежно від обставин"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Немає інтерфейсу"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Інтерфейс %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "н/п"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Вимкнути Радіо"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Вживати інший калькулятор потужності"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Показувати графік &шуму у вікні статистики"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Показувати потужність сигналу в системному лотку"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Редактор налаштування..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Статистика з'єднання"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Ак&устичне сканування"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "При закритті залишатись в системному &лотку"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Сканування &мереж..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Потужність поточного сигналу"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Швидкість, з якою працює безпровідна карта ЛОМ"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Докладний стан з'єднання"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Виконує сканування з метою пошуку мереж для реєстрації"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Йде сканування..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "ТочкаВходження: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - Менеджер локальної радіо мережі для TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Перший автор і супровід"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Багато виправлень та вдосконалень, додано керування сеансами"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Результати сканування"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Перемкнути в мережу..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Сканування завершено, але жодної мережі не знайдено."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Не знайдено жодної мережі"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(прихована комірка)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Припиняється перемикання мережі через не чинну специфікацію ключа WEP."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "не чинний ключ WEP"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Швидкість зв'язку [Мбіт/с]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Статистика - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Статистика рівня шуму/сигналу"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "БЛАКИТНИЙ = рівень сигналу, ЧЕРВОНИЙ = рівень шуму"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 с"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "зараз"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Стан активного з'єднання"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Пошук мережі: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Приєднано до мережі: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Точка входження: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- немає точки входження -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Локальний IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Частота [канал]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Шифрування: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "активний"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ВИМКНЕНО"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "НЕ З'ЄДНАНО"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "РЕЖИМ ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ОБСТАВИН"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "НАЙВИЩА"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "ВИСОКА"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ВІДМІННА"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ЗАДОВІЛЬНА"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "СЛАБКА"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "МІНІМАЛЬНА"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ПОЗА МЕЖАМИ ДІЇ"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Потужність сигналу: "