|
|
|
|
# translation of tdesu.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Translation of tdesu.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of tdesu.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of tdesu.po
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
|
|
|
|
|
# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdesu\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 09:39-0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,"
|
|
|
|
|
"rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:29
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run as %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконувати як %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
|
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
|
|
|
|
|
"Введіть, будь ласка, пароль користувача root або натисніть \"Пропустити\", "
|
|
|
|
|
"щоб продовжити із теперішніми привілеями."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
|
|
|
|
|
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
|
|
|
|
|
"privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає додаткових привілеїв. Введіть, будь "
|
|
|
|
|
"ласка, пароль користувача \"%1\" або натисніть \"Пропустити\" щоб продовжити "
|
|
|
|
|
"із теперішніми привілеями."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
|
|
|
|
|
"Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
|
|
|
|
|
"password for \"%1\" below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дія, яку ви хочете виконати, вимагає привілеїв системного адміністратора. "
|
|
|
|
|
"Нижче, введіть, будь ласка, пароль користувача root "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
|
|
|
|
|
"Destroyed on logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пропустити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка спілкування з su."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program 'su' is not found;\n"
|
|
|
|
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не знайдена програма 'su'.\n"
|
|
|
|
|
"Пересвідчіться, що змінна PATH встановлена правильно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are not allowed to use 'su';\n"
|
|
|
|
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
|
|
|
|
|
"this program."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви не маєте дозволу на користування `su'.\n"
|
|
|
|
|
"В деяких системах ви повинні належати до особливої групи (часто wheel), щоб "
|
|
|
|
|
"мати право використання цієї програми."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password; please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
msgstr "Внутрішня помилка: SuProcess::checkInstall() повернув невірне значення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the command to run"
|
|
|
|
|
msgstr "Визначає команду для виконання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконує команду з певним UID, якщо <file> недоступний для запису"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
|
|
msgstr "Встановлює UID для виконання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
|
|
msgstr "Не зберігати пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
|
|
msgstr "Зупинити демона (забути всі паролі)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не зберігаються)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
|
|
|
|
|
msgstr "Встановити пріоритет: 0 <= пріор <= 100, 0 - найнижчий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Use realtime scheduling"
|
|
|
|
|
msgstr "Планування у реальному часі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Let command use existing dcopserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволити команді вживати існуючий dcopserver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пропустити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Display the ignore button"
|
|
|
|
|
msgstr "Не показувати кнопку \"Ігнорувати\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Встановлює піктограму для діалогу запиту пароля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Не відображати команду у діалоговому вікні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "TDE su"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE su"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Runs a program with elevated privileges."
|
|
|
|
|
msgstr "Виконувати програму з підвищеним пріоритетом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Супровід"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Перший автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Command '%1' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Команду '%1' не знайдено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Illegal priority: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Невірний пріоритет: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "No command specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вказана команда."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Su returned with an error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Su завершено з помилкою.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "realtime: "
|
|
|
|
|
msgstr "реальний час:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
|
msgstr "Пріоритет:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Create a new dcopserver instance (this can break your current TDE session)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Створювати новий зразок dcopserver (це може зламати ваш поточний сеанс "
|
|
|
|
|
#~ "TDE)"
|