|
|
|
# translation of ksplash.po to Romanian
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksplash\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 23:20+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ro\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
|
|
|
|
msgstr "Execută KSplash în modul CONTROLAT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Run in test mode"
|
|
|
|
msgstr "Execută în modul testare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Do not fork into the background"
|
|
|
|
msgstr "Nu trece la execuţia în fundal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Override theme"
|
|
|
|
msgstr "Ignoră tematica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
|
|
|
|
msgstr "Nu încearcă să pornească serverul DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Number of steps"
|
|
|
|
msgstr "Numărul de paşi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "KSplash"
|
|
|
|
msgstr "KSplash"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Trinity splash screen"
|
|
|
|
msgstr "Ecran de pornire TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
|
|
" (c) 2003 KDE developers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
|
|
|
|
"(c) 2003 Programatorii TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor şi întreţinător"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Setting up interprocess communication"
|
|
|
|
msgstr "Setez comunicaţia interprocese"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Initializing system services"
|
|
|
|
msgstr "Iniţializez serviciile de sistem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Initializing peripherals"
|
|
|
|
msgstr "Iniţializez perifericele"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Loading the window manager"
|
|
|
|
msgstr "Încarc managerul de ferestre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Loading the desktop"
|
|
|
|
msgstr "Încarc ecranul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Loading the panel"
|
|
|
|
msgstr "Încarc panoul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Restoring session"
|
|
|
|
msgstr "Refac sesiunea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Trinity is up and running"
|
|
|
|
msgstr "TDE este gata şi rulează"
|