|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-10-18 03:38+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepartsaver.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "KPart Screen Saver"
|
|
|
|
|
msgstr "KPart Ekran Koruyucu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepartsaver.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "The screen saver is not configured yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Ekran koruyucu henüz yapılandırılmadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepartsaver.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "All of your files are unsupported"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiç bir dosyanız desteklenmiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepartsaver.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid "Select Media Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortam Dosyaları Seçin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media Screen Saver"
|
|
|
|
|
msgstr "Çokluortam Ekran Koruyucusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:34
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:73
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Down"
|
|
|
|
|
msgstr "&Aşağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yukarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:92
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ekle..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:143
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only show one randomly chosen medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece rasgele seçilmiş bir ortamı göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Switch to another medium after a delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Belirli bir gecikme sonrasında bir diğer ortama geç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:193
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delay:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gecikme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose next medium randomly"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir sonraki ortamı rasgele seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:223
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "saniye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:271
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configwidget.ui:285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|