You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kpoker.po

330 lines
6.0 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:04+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Bet Ayarla"
#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Çevir"
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Sen"
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
#, fuzzy
msgid "&Deal"
msgstr "Çi&z"
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "%1 kazandın!"
#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr ""
#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Mevcut pot"
#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Çık üzerine tıkladığınızda koyduğunuz parayı ayarlarsınız."
#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Çık üzerine tıkladığınızda oyundan çıkmış olursunuz."
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Hiçkimse"
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Hiç"
#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Pot: %1"
#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 %2 kazandı"
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Yeni kartlar çek"
#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Gördüm!"
#: kpoker.cpp:901
#, fuzzy
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "Yeni kartlar çek"
#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Per"
#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Döper"
#: kpoker.cpp:935
#, fuzzy
msgid "3 of a Kind"
msgstr "Üçlü"
#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Renk"
#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Kent"
#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Full"
#: kpoker.cpp:951
#, fuzzy
msgid "4 of a Kind"
msgstr "Kare"
#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Floş"
#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Floş Royal"
#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Kaybettin"
#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Hoppaa - beş parasız kaldın.\n"
"Yeni oyuna başlanıyor.\n"
#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "%1 kazandın!"
#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Oyun Bitti"
#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Sen cebinde parası olan tek oyuncusun!\n"
"Bir oyuncu kurallarına geçiliyor..."
#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Kazandın"
#: main.cpp:25
msgid "KDE Poker Game"
msgstr "KDE Poker oyunu"
#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"
#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr "Öneriler, arıza bildirimleri kabul edilir."
#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mevcut programcılar"
#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Ana programcı"
#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Bir oyun yüklemeyi dene"
#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr "Eğer dosyadan yükleme başarısız olursa aşağıdaki değerler kullanılır"
#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Kaç oyuncu istersiniz?"
#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Adınız:"
#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Oyuncuların başlangıç bakiyesi:"
#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Düşmanlarının isimleri:"
#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Açılışta bu pencereyi göster"
#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Bilgisayar %1"
#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Tüm değişiklikler sonraki elde etkinleştirilecektir."
#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Çizim hızı:"
#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "En çok bet:"
#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "En az bet:"
#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Tutuldu"
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "%1'in parası"
#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Nakit: %1"
#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Dışarı"
#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Oyun başına para: %1"
#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Görme: %1"
#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "&Ses"
#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "&Yanıp Sönen kartlar"
#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "&Görülen öntanımlı"
#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Çık"
#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "1. Kartı Değiştir"
#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "2. Kartı Değiştir"
#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "3. Kartı Değiştir"
#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "4. Kartı Değiştir"
#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "5. Kartı Değiştir"
#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Bu oyunu kaydetmek istiyor musunuz?"
#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Son el: "
#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Son kazanan: "
#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Kartı tutmak için üzerine tıklayın"
#, fuzzy
#~ msgid "Cash per round:"
#~ msgstr "Oyun başına para: %1"