# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-01 17:44GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayı loğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
#: ar.cpp:255 arj.cpp:134 arj.cpp:202 arj.cpp:258 arj.cpp:294 arj.cpp:322
#: compressedfile.cpp:214 compressedfile.cpp:325 lha.cpp:158 lha.cpp:228
#: lha.cpp:269 lha.cpp:299 rar.cpp:162 rar.cpp:246 rar.cpp:303 rar.cpp:339
#: rar.cpp:367 sevenzip.cpp:114 sevenzip.cpp:162 sevenzip.cpp:207
#: sevenzip.cpp:261 sevenzip.cpp:417 tar.cpp:284 tar.cpp:575 tar.cpp:654
#: tar.cpp:698 tar.cpp:820 zip.cpp:106 zip.cpp:184 zip.cpp:243 zip.cpp:280
#: zip.cpp:308 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Could not start a subprocess."
msgstr "Alt gediş başladı lmadı ."
#: arch.cpp:113 arch.cpp:188 arch.cpp:413
msgid "The password was incorrect. "
msgstr ""
#: arch.cpp:114
msgid "You must enter a password to open the file:"
msgstr ""
#: arch.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The deletion operation failed."
msgstr "Silmə əməliyyatı bacarı lmadı "
#: arch.cpp:189 arch.cpp:414
msgid "You must enter a password to extract the file:"
msgstr ""
#: arch.cpp:207
#, fuzzy
msgid "The extraction operation failed."
msgstr "Silmə əməliyyatı bacarı lmadı "
#: arch.cpp:245
#, fuzzy
msgid "The addition operation failed."
msgstr "Silmə əməliyyatı bacarı lmadı "
#: arch.cpp:400
msgid "Not implemented."
msgstr ""
#: arch.cpp:432
#, fuzzy
msgid "The test operation failed."
msgstr "Silmə əməliyyatı bacarı lmadı "
#: archiveformatdlg.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Choose Archive Format"
msgstr "&Arxivi Qapat"
#: archiveformatdlg.cpp:40
msgid ""
"This file appears to be of type %1,\n"
"which is not a supported archive format.\n"
"In order to proceed, please choose the format\n"
"of the file."
msgstr ""
#: archiveformatdlg.cpp:45
msgid ""
"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
"Ark has detected the format: %1\n"
"If this is not correct, please choose the appropriate format."
msgstr ""
#: archiveformatinfo.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Compressed File"
msgstr "&Arxivi Qapat"
#: archiveformatinfo.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"All Valid Archives\n"
msgstr "Arxivi Fərqli Qeyd Et"
#: archiveformatinfo.cpp:122
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr " Fayl "
#: arj.cpp:82 rar.cpp:192 sevenzip.cpp:128 zip.cpp:121
msgid ""
"Warning!\n"
"Using KGpg for encryption is more secure.\n"
"Cancel this dialog or enter password for %1 archiver:"
msgstr ""
#: ark_part.cpp:47
msgid "ark"
msgstr "ark"
#: ark_part.cpp:49
msgid "Ark KParts Component"
msgstr "Ark KParts Komponenti"
#: ark_part.cpp:51
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2001, The Various Ark Developers"
#: ark_part.cpp:119
msgid "Add &File..."
msgstr "Fayl &Əlavə Et..."
#: ark_part.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add Folde&r..."
msgstr "Fayl &Əlavə Et..."
#: ark_part.cpp:125
msgid "E&xtract..."
msgstr "&Aç..."
#: ark_part.cpp:128
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr "&Sil"
#: ark_part.cpp:131
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr "&Bax"
#: ark_part.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Open With..."
msgstr "&Birliktdə aç..."
#: ark_part.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Edit &With..."
msgstr "&Düzəlt..."
#: ark_part.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Test integrity"
msgstr "Daxili qərarlı lı q sı nağı bacarı lmadı "
#: ark_part.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Unselect All"
msgstr "&Hamı sı ndan Seçkiyi Qaldı r"
#: ark_part.cpp:149
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Seçimi tərs çevir"
#: ark_part.cpp:155
msgid "Configure &Ark..."
msgstr ""
#: ark_part.cpp:159
msgid "Show Search Bar"
msgstr ""
#: ark_part.cpp:160
msgid "Hide Search Bar"
msgstr ""
#: ark_part.cpp:302
msgid ""
"The archive \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: ark_part.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Save Archive?"
msgstr "Arxivi Fərqli Qeyd Et"
#: ark_part.cpp:329
msgid "Downloading %1..."
msgstr ""
#: ark_part.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Total: 0 files"
msgstr "Toplam : 0 fayl"
#: ark_part.cpp:426 arkwidget.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "0 files selected"
msgstr "0 Fayl Seçildi"
#: arkapp.cpp:136
msgid "Wrong number of arguments specified"
msgstr ""
#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
msgstr ""
#: arkutils.cpp:201
#, fuzzy
msgid "You have run out of disk space."
msgstr "Bağı şlayı n, disk sahəniz dolur."
#: arkwidget.cpp:91
msgid ""
"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
"executables may compromise your system's security.\n"
"Are you sure you want to run that file?"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:92
msgid "Run Nevertheless"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:133
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:201
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %n file %1\n"
"%n files %1"
msgstr "%n Fayl %1"
#: arkwidget.cpp:276
msgid "Save Archive As"
msgstr "Arxivi Fərqli Qeyd Et"
#: arkwidget.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"Please save your archive in the same format as the original.\n"
"Hint: Use one of the suggested extensions."
msgstr ""
"Lütfən, arxivinizi originalı ilə eynı şakildə saxlayı n.\n"
"İp ucu: Eyni uzantı yı işlət."
#: arkwidget.cpp:299
msgid "Saving..."
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder %1"
msgstr "Sı x işlədilən cərgə"
#: arkwidget.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while opening the archive %1."
msgstr "Arxivə yazı lı rkən xəta..."
#: arkwidget.cpp:501 arkwidget.cpp:1390
msgid ""
"The following files will not be extracted\n"
"because they already exist:"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:516
msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:532
#, fuzzy
msgid "An error occurred while extracting the archive."
msgstr "Arxivə yazı lı rkən xəta..."
#: arkwidget.cpp:676
#, fuzzy
msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
msgstr "Arxivə yazı lı rkən xəta..."
#: arkwidget.cpp:715
msgid "The archive %1 does not exist."
msgstr "Arxiv %1 mövcud deyildir"
#: arkwidget.cpp:721
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to access that archive."
msgstr "Bu arxivə yetişmə səlahiyyətiniz yox"
#: arkwidget.cpp:805
msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Arxiv onsuz da mövcuddurdur. Üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
#: arkwidget.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Archive Already Exists"
msgstr "Arxiv onsuz da mövcuddurdur"
#: arkwidget.cpp:806
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:806
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:826
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
msgstr "Bu arxivə yazma səlahiyyətiniz yoxdur %1"
#: arkwidget.cpp:839 arkwidget.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Create New Archive"
msgstr "Yeni Arxiv Yarat"
#: arkwidget.cpp:986
msgid ""
"You are currently working with a simple compressed file.\n"
"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
"files?\n"
"If so, you must choose a name for your new archive."
msgstr ""
"İndi bəsit bir sı xı şdı rı lmı ş fayl üstündə işləyirsiniz.\n"
"Bu faylı bir arxivə çevirərək birdən çox fayl daxil edə bilər hala gətirmək "
"istəyirsiniz?\n"
"Cavabı nı z müsbətsə, yeni arxiviniz üçün bir ad seçməlisiniz."
#: arkwidget.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Make Into Archive"
msgstr "Arxivi Fərqli Qeyd Et"
#: arkwidget.cpp:986
msgid "Do Not Make"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:1001 arkwidget.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "Creating archive..."
msgstr "Arxivə yazı lı rkən xəta..."
#: arkwidget.cpp:1104
msgid "Select Files to Add"
msgstr "Əlavə Etmək üçün Fayl Seçin"
#: arkwidget.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "Fayl &Əlavə Et..."
#: arkwidget.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Əlavə Etmək üçün Fayl Seçin"
#: arkwidget.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Adding folder..."
msgstr "Fayl &Əlavə Et..."
#: arkwidget.cpp:1261
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Seçili vahidləri silmək istəyirsiniz?"
#: arkwidget.cpp:1282
msgid "Removing..."
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Open with:"
msgstr "Birliktdə Aç:"
#: arkwidget.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "The archive to extract from no longer exists."
msgstr "Arxiv %1 mövcud deyildir"
#: arkwidget.cpp:1526 arkwidget.cpp:1553 arkwidget.cpp:1587 mainwindow.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Extracting..."
msgstr "&Aç..."
#: arkwidget.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "Edit with:"
msgstr "Düzəlişçi:"
#: arkwidget.cpp:1626
msgid "Trouble editing the file..."
msgstr "Düzəldilirkən xəta oldu ..."
#: arkwidget.cpp:1666
#, fuzzy
msgid "Readding edited file..."
msgstr "Düzəldilirkən xəta oldu ..."
#: arkwidget.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Extracting file to view"
msgstr "Qurğuları Aç"
#: arkwidget.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Testing..."
msgstr "&Arxivi Qapat"
#: arkwidget.cpp:1705
msgid "Test successful."
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:1722
msgid ""
"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
"using an external program?"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:1723
msgid "View Externally"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:1723
msgid "Do Not View"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:1843
#, fuzzy
msgid "%1 files selected %2"
msgstr "%1 Fayl Seçildi %2"
#: arkwidget.cpp:1849
#, fuzzy, c-format
msgid "1 file selected %2"
msgstr "1 Fayl Seçildi %2"
#: arkwidget.cpp:1922
msgid ""
"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
msgstr ""
"Bunu indiki arxivə əlavə etmək istəyirsiniz, yoxsa yeni bir arxiv mi açmaq "
"istəyirsiniz?"
#: arkwidget.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "&Əlavə Edilir"
#: arkwidget.cpp:1924
msgid "&Open"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:1979
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
"files?"
msgstr ""
"İndi açı q bir arxiv faylı yoxdur. Bunlar üçün yenisini açmaq istəyərsiniz?"
#: arkwidget.cpp:1980
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
"file?"
msgstr "İndi açı q bir arxiv yoxdur. Bunlar üçün yenisini açmaq istəyərsiniz?"
#: arkwidget.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Create Archive"
msgstr "Yeni Arxiv Yarat"
#: arkwidget.cpp:1981 extractiondialog.cpp:149
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:2064 arkwidget.cpp:2178
msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
msgstr "Namə'lum arxiv şəkli ya da xəsərli arxivdir"
#: arkwidget.cpp:2071 arkwidget.cpp:2184
#, fuzzy
msgid ""
"The utility %1 is not in your PATH.\n"
"Please install it or contact your system administrator."
msgstr ""
"Bağı şlayı n, proqram %1 sizin cı ğı rı nı zda deyil.\n"
"Lütfən, onu qurun ya da sistem idarəçinizə müraciət edin."
#: arkwidget.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to create the archive."
msgstr "Arxivə yazı lı rkən xəta..."
#: arkwidget.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Opening the archive..."
msgstr "Arxivə yazı lı rkən xəta..."
#: arkwidget.cpp:2222
#, fuzzy
msgid ""
"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
"File menu and select Save As."
msgstr ""
"Bu arxiv sı fr oxunur tərzdədir. Əgər bunu başqa bir ad ilə\n"
"qeyd etmək istəsəniz, fayl menyusuna gedin və Fərqli Qeyd Et'i seçin."
#: arkwidget.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
msgstr "Arxivə yazı lı rkən xəta..."
#. i18n: file general.ui line 16
#: arkwidget.cpp:2275 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: arkwidget.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Qurğulara Əlavə Et"
#: arkwidget.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "&Əlavə Edilir"
#: arkwidget.cpp:2276
#, fuzzy
msgid "File Addition Settings"
msgstr "Qurğulara Əlavə Et"
#: arkwidget.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "Extraction"
msgstr "A&çı lı r"
#: arkwidget.cpp:2277
#, fuzzy
msgid "Extraction Settings"
msgstr "Qurğuları Aç"
#: common_texts.cpp:1
msgid " Filename "
msgstr " Fayl "
#: common_texts.cpp:2
msgid " Permissions "
msgstr "Səlahiyyətləri mühafizə et"
#: common_texts.cpp:3
msgid " Owner/Group "
msgstr "Sahib/Qrup"
#: common_texts.cpp:4
msgid " Size "
msgstr " Böyüklük "
#: common_texts.cpp:5
msgid " Timestamp "
msgstr " Vaxt Möhürü "
#: common_texts.cpp:6
msgid " Link "
msgstr " Köprü "
#: common_texts.cpp:7
msgid " Size Now "
msgstr " Böyüklük "
#: common_texts.cpp:8
msgid " Ratio "
msgstr " Nisbət "
#: common_texts.cpp:9
msgid ""
"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
" CRC "
msgstr " CRC "
#: common_texts.cpp:10
msgid " Method "
msgstr " Metod "
#: common_texts.cpp:11
msgid " Version "
msgstr " Buraxı lı ş "
#: common_texts.cpp:12
msgid " Owner "
msgstr " Sahib "
#: common_texts.cpp:13
msgid " Group "
msgstr " Qrup "
#: common_texts.cpp:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: (used as part of a sentence)\n"
"start-up folder"
msgstr "başlanğı c cərgəsi"
#: common_texts.cpp:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
"open folder"
msgstr "cərgəni aç"
#: common_texts.cpp:16
#, fuzzy
msgid ""
"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
"extract folder"
msgstr "açı lacaq cərgə"
#: common_texts.cpp:17
#, fuzzy
msgid ""
"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
"add folder"
msgstr "cərgə əlavə et"
#: common_texts.cpp:19
msgid "Settings"
msgstr "Qurğular"
#: common_texts.cpp:20
msgid "&Adding"
msgstr "&Əlavə Edilir"
#: common_texts.cpp:21
msgid "&Extracting"
msgstr "A&çı lı r"
#: common_texts.cpp:22
msgid "&Folders"
msgstr ""
#: common_texts.cpp:23
msgid "Add Settings"
msgstr "Qurğulara Əlavə Et"
#: common_texts.cpp:24
msgid "Extract Settings"
msgstr "Qurğuları Aç"
#: common_texts.cpp:25
msgid "Replace &old files only with newer files"
msgstr "&Köhnə faylları yeniləri ilə dəyişdir"
#: common_texts.cpp:26
msgid "Keep entries &generic (Lha)"
msgstr "Girişləri &cinsleri kimi koru (Lha)"
#. i18n: file addition.ui line 41
#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "MS-DOS &tərzi (8+3) fayl adları na məcbur et"
#: common_texts.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
msgstr "LF ləri DOS a çevir &CRLF (Zip)"
#. i18n: file addition.ui line 65
#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "&Təkrar alt cərgələrin içinə gir (Zip, Rar)"
#. i18n: file addition.ui line 57
#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "&Simvolik körpüləri eyni ilə qeyd et(Zip, Rar)"
#. i18n: file extraction.ui line 24
#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "D&osyaları n üstünə köçür (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
#. i18n: file extraction.ui line 32
#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Preserve permissions (Tar)"
msgstr "&Səlahiyyətləri mühafizə et (Tar)"
#. i18n: file extraction.ui line 40
#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ignore folder names (Zip)"
msgstr "&Cərgə adları nı nəzərə alma (Zip)"
#: common_texts.cpp:34
msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Fayl &adları nı kiçik hərfə çevir (Zip, Rar)"
#: common_texts.cpp:35
msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
msgstr "Fayl a&dları nı kiçik hərfə çevir (Rar)"
#: compressedfile.cpp:73
msgid ""
"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
"file.\n"
"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
"file.\n"
"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
msgstr ""
#: compressedfile.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Simple Compressed Archive"
msgstr "&Arxivi Qapat"
#: compressedfile.cpp:340 tar.cpp:176 tar.cpp:192
msgid "Trouble writing to the archive..."
msgstr "Arxivə yazı lı rkən xəta..."
#: extractiondialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr "A&ç"
#: extractiondialog.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Extract Files From %1"
msgstr "Aç: "
#: extractiondialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Extract:"
msgstr "A&ç"
#: extractiondialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Selected files only"
msgstr "Seçilmiş fayllar"
#: extractiondialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr " Fayl "
#: extractiondialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Extract all files"
msgstr "Son fayl açı lan cərgə"
#: extractiondialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Destination folder: "
msgstr "Son fayl açı lan cərgə"
#. i18n: file ark.kcfg line 87
#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr ""
#: extractiondialog.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Create folder %1?"
msgstr "Sı x işlədilən cərgə"
#: extractiondialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Missing Folder"
msgstr "Sabitlənmiş cərgə"
#: extractiondialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Sı x işlədilən cərgə"
#: extractiondialog.cpp:158
msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
msgstr ""
#: extractiondialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
msgstr "Bu arxivə yazma səlahiyyətiniz yoxdur %1"
#: filelistview.cpp:155
msgid ""
"_: Packed Ratio\n"
"%1 %"
msgstr ""
#: filelistview.cpp:201
msgid ""
"This area is for displaying information about the files contained within an "
"archive."
msgstr "Bu sahə arxivin içindəki fayllar haqqı nda mə'lumat nümayişi üçündür."
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Open extract dialog, quit when finished"
msgstr "Açma dialoqunu aç, qurtaranda çı x."
#: main.cpp:51
msgid ""
"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
"'folder' will be created if it does not exist."
msgstr ""
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
msgstr "Açma dialoqunu aç, qurtaranda çı x."
#: main.cpp:54
msgid ""
"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
"'archive' will be created if it does not exist."
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid ""
"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
msgstr ""
#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Folder to extract to"
msgstr "Fayl açmada xəta"
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Files to be added"
msgstr "Açı lacaq Fayllar"
#: main.cpp:61
msgid "Open 'archive'"
msgstr "'Arxiv' aç"
#: main.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ark"
msgstr "ark"
#: main.cpp:68
msgid "TDE Archiving tool"
msgstr "TDE Arxivləmə vasitəsi"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2001, The Various Ark Developers"
#: main.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:80
msgid "Former maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:102
msgid "Icons"
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:112
msgid "New &Window"
msgstr "&Yeni Pəncərə"
#: mainwindow.cpp:118
msgid "Re&load"
msgstr "Yenidən &Yüklə"
#: mainwindow.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
"symbolic link."
msgstr ""
"%1 arşivi onsuz da açı q.\n"
"Not: Əgər fayl adları eyni deyilsə, bunun mümkün tək mə'nası fayllardan birinin "
"simvolik körpü olması dı r."
#: mainwindow.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Open &as:"
msgstr "Birliktdə Aç:"
#: mainwindow.cpp:259
msgid "Autodetect (default)"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Select Archive to Add Files To"
msgstr "Əlavə Etmək üçün Fayl Seçin"
#: mainwindow.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Compressing..."
msgstr "&Arxivi Qapat"
#: mainwindow.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Please Wait"
msgstr "Lütfən, gözləyin..."
#. i18n: file ark_part.rc line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Gedişat"
#. i18n: file addition.ui line 25
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Ask for &password when create archive if possible"
msgstr ""
#. i18n: file addition.ui line 33
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace old files only &with newer files"
msgstr "&Köhnə faylları yeniləri ilə dəyişdir"
#. i18n: file addition.ui line 49
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
msgstr "LF ləri DOS a çevir &CRLF (Zip)"
#. i18n: file extraction.ui line 48
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Fayl &adları nı kiçik hərfə çevir (Zip, Rar)"
#. i18n: file extraction.ui line 56
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
msgstr "Fayl a&dları nı kiçik hərfə çevir (Rar)"
#. i18n: file general.ui line 27
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Use integrated viewer"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 35
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "&Enable Konqueror integration"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 68
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 9
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last folders used for extraction"
msgstr "Fayl açmada xəta"
#. i18n: file ark.kcfg line 12
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace old files only with newer files"
msgstr "&Köhnə faylları yeniləri ilə dəyişdir"
#. i18n: file ark.kcfg line 13
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 17
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "D&osyaları n üstünə köçür (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
#. i18n: file ark.kcfg line 18
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
"archive"
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 22
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Ask for password when create archive if possible"
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 29
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preserve permissions"
msgstr "&Səlahiyyətləri mühafizə et (Tar)"
#. i18n: file ark.kcfg line 30
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
"your computer"
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 36
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "MS-DOS &tərzi (8+3) fayl adları na məcbur et"
#. i18n: file ark.kcfg line 37
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 41
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translate LF to DOS CRLF"
msgstr "LF ləri DOS a çevir &CRLF (Zip)"
#. i18n: file ark.kcfg line 45
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore folder names (Zip)"
msgstr "&Cərgə adları nı nəzərə alma (Zip)"
#. i18n: file ark.kcfg line 46
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid ""
"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
"in the archive."
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 52
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "&Simvolik körpüləri eyni ilə qeyd et(Zip, Rar)"
#. i18n: file ark.kcfg line 56
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "&Təkrar alt cərgələrin içinə gir (Zip, Rar)"
#. i18n: file ark.kcfg line 60
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Fayl &adları nı kiçik hərfə çevir (Zip, Rar)"
#. i18n: file ark.kcfg line 64
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert filenames to uppercase"
msgstr "Fayl a&dları nı kiçik hərfə çevir (Rar)"
#. i18n: file ark.kcfg line 70
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Show search bar"
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 74
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 75
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
"package installed."
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 79
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Use integrated viewer"
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 83
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Tar Command"
msgstr ""
#. i18n: file ark.kcfg line 91
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
msgstr ""
#: searchbar.cpp:38
msgid "Reset Search"
msgstr ""
#: searchbar.cpp:41
msgid ""
"Reset Search\n"
"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
msgstr ""
#: tar.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Unable to fork a decompressor"
msgstr "Bir açı cı tapa bilmirəm"
#: tar.cpp:447
msgid "Trouble writing to the tempfile..."
msgstr "Müvəqqəti fayla yazarkən bir xəta oldu..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
#~ msgstr ""
#~ "Bağı şlayı n əlavə etmə əməliyyatı bacarı lmadı .\n"
#~ "Daha artı q mə'lumat üçün lütfən, ən son qabı q yekunları nı incələyin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 açı la bilmədi, çünkü mövcud bir faylı n üstünə yazı lacaqdı .\n"
#~ "Aç Rabitə Qutusu'na geri dönmək istəyirsiniz?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
#~ "\n"
#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
#~ msgstr ""
#~ "Bazı fayllar hədəf cərgədə onsuz da vardı r.\n"
#~ "Bu fayllar əgər davam edərsəniz açı lmayacaq: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n"
#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Bir Tar arxivindəki bir cərgəni silsəniz, bu cərgədəki bütün faylları da\n"
#~ "silmiş olacaqsı nı z. Əməliyyata davam etmək istəyirsiniz?"
#, fuzzy
#~ msgid "&View Shell Output"
#~ msgstr "&Qabı q yekununu göstər"
#~ msgid "&Select..."
#~ msgstr "&Seç..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seçilənlər"
#~ msgid "Select files:"
#~ msgstr "Fayl(ları ) seç:"
#~ msgid "Shell Output"
#~ msgstr "Qabı q Yekunu..."
#~ msgid "Extract to:"
#~ msgstr "Aç: "
#, fuzzy
#~ msgid "Files to Be Extracted"
#~ msgstr "Açı lacaq Fayllar"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Hazı rkı "
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Hamı sı "
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Qəlib"
#~ msgid "Please provide a pattern"
#~ msgstr "Lütfən, bir qəlib bildirin"
#~ msgid "Failure to Extract"
#~ msgstr "Fayl açmada xəta"
#, fuzzy
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Fayllar: "
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Qurğulara Əlavə Et"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Folder"
#~ msgstr "Fayllar: "
#, fuzzy
#~ msgid "Common folder:"
#~ msgstr "Fayllar: "
#, fuzzy
#~ msgid "Opening Folder"
#~ msgstr "Son açı lan cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Common folder"
#~ msgstr "Fayllar: "
#, fuzzy
#~ msgid "Custom folder"
#~ msgstr "Son açı lan cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Last used folder"
#~ msgstr "Əlavənin edildiyi son cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Addition Folder"
#~ msgstr "Fayl &Əlavə Et..."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Opening Folder"
#~ msgstr "Son açı lan cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Addition Folder"
#~ msgstr "Son açı lan cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Extraction Folder"
#~ msgstr "Son fayl açı lan cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Start Folder"
#~ msgstr "Son başlanğı c cərgəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Open Folder"
#~ msgstr "Son açı lan cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Add Folder"
#~ msgstr "Əlavənin edildiyi son cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Extract Folder"
#~ msgstr "Son fayl açı lan cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep entries generic (Lha)"
#~ msgstr "Girişləri &cinsleri kimi koru (Lha)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You probably do not have sufficient permissions.\n"
#~ "Please check the file owner and the integrity of the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Dəyəsən lazı mi səlahiyyətlərə sahib deyilsiniz\n"
#~ "Lütfən, arxivin sahibini və daxili qərarlı lı ğı nı \n"
#~ "yoxlayı n."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The extract operation failed.\n"
#~ "Do you wish to view the shell output?"
#~ msgstr ""
#~ "Bağı şlayı n, açma əməliyyatı bacarı lmadı .\n"
#~ "Daha artı q mə'lumat üçün lütfən, ən son qabı q yekunları nı incələyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive &format:"
#~ msgstr "&Arxivi Qapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Force &MS-DOS short file names (Zip)"
#~ msgstr "MS-DOS &tərzi (8+3) fayl adları na məcbur et"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorite folder:"
#~ msgstr "Sı x işlədilən cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed start-up folder:"
#~ msgstr "Sabitlənmiş başlanğı c cərgəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Last start-up folder"
#~ msgstr "Son başlanğı c cərgəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed open folder:"
#~ msgstr "Sabitlənmiş açı q cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "&Last open folder"
#~ msgstr "Son açı lan cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed extract folder:"
#~ msgstr "Sabitlənmiş fayl açma cərgəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Last extract folder"
#~ msgstr "Son fayl açı lan cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixed add folder:"
#~ msgstr "Sabitlənmiş əlavə etmə cərgəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Folders:"
#~ msgstr "Fayllar: "
#, fuzzy
#~ msgid "Start-Up Folder"
#~ msgstr "Başlanğı ç cərgəsi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: folder for opening files\n"
#~ "Open Folder"
#~ msgstr "Cərgəni aç"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: folder for extracting files\n"
#~ "Extract Folder"
#~ msgstr "Açı lacaq fayllar üçün cərgə açma cərgəsi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: folder for adding files\n"
#~ "Add Folder"
#~ msgstr "Cərgə əlavə et"
#, fuzzy
#~ msgid "Start-Up"
#~ msgstr "Başlanğı ç cərgəsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Fayllar: "
#, fuzzy
#~ msgid "Keep entries generic"
#~ msgstr "Girişləri &cinsleri kimi koru (Lha)"
#, fuzzy
#~ msgid "Force MS-DOS short filenames"
#~ msgstr "MS-DOS &tərzi (8+3) fayl adları na məcbur et"
#, fuzzy
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "&Arxivi Qapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Compress as %1"
#~ msgstr "&Arxivi Qapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Compress As"
#~ msgstr "&Arxivi Qapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Archive..."
#~ msgstr "Fayl &Əlavə Et..."
#, fuzzy
#~ msgid "Extract Here"
#~ msgstr "A&ç"
#, fuzzy
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "&Aç..."
#~ msgid "What do you want to delete?"
#~ msgstr "Na silmək istəyirsiniz?"
#~ msgid "Files: "
#~ msgstr "Fayllar: "
#, fuzzy
#~ msgid "Ark Kparts"
#~ msgstr "Ark KParts Komponenti"
#, fuzzy
#~ msgid "bzip does not support filename extensions that use capital letters."
#~ msgstr "Bağı şlayı n, bzip uzantı ları böyük hərf olan fayl adları nı qəbul etməz."
#, fuzzy
#~ msgid "bzip2 does not support filename extensions that use capital letters."
#~ msgstr "Bağı şlayı n, bzip2 uzantı ları böyük hərf olan fayl adları nı qəbul etməz."
#~ msgid "Gzip archives need to have an extension `gz'."
#~ msgstr "Gzip arxivləri 'gz' uzantı sı daşı maq məcburiyyətindədir."
#~ msgid "Zoo archives need to have an extension `zoo'."
#~ msgstr "Zoo arxivləri 'zoo' uzantı sı daşı maq məcburiyyətindədir."
#~ msgid "ark - Extracting..."
#~ msgstr "ark - Açı lı r..."
#~ msgid "You don't have permission to access that archive."
#~ msgstr "Bu arxivə yetişmə səlahiyyətiniz yoxdur."
#~ msgid "Add &Directory..."
#~ msgstr "&Cərgə Əlavə Et..."
#~ msgid "Select Directory to Add"
#~ msgstr "Əlavə Etmək üçün Cərgə Seçin"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding directory..."
#~ msgstr "&Cərgə Əlavə Et..."
#~ msgid "&Directories"
#~ msgstr "&Cərgələr"
#~ msgid "Directories:"
#~ msgstr "Cərgələr:"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Cərgələr"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory Settings"
#~ msgstr "Cərgələr"
#~ msgid "The statusbar shows you how many files you have and how many you have selected. It also shows you total sizes for these groups of files."
#~ msgstr "Vəziyyət çubuğu sizə neçə fayl olduğunu və neçəsini seçdiyinizi göstərir. Qrupları n ya da faylları n hər vaxt toplam böyüklükləri göstərilir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ark cannot create an archive of that type.\n"
#~ "\n"
#~ " [Hint: The filename should have an extension such as '.zip' to\n"
#~ " indicate the archive type. Please see the help pages for\n"
#~ "more information on supported archive formats.]"
#~ msgstr ""
#~ "Bağı şlayı n - ark bu tür bir arxiv yaratamaz.\n"
#~ "\n"
#~ " [İp ucu: Fayl adı , arxiv növünü göstərən bir uzantı ya sahib olmalı dı r.\n"
#~ " Məsələn `.zip' kimi. Lütfən,, desteklenen arxiv şakilləri haqqı nda daha\n"
#~ " çox mə'lumat üçün yardı m səhifələrinə baxı n.]"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need to create an archive, not a new\n"
#~ "compressed file. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Bağı şlayı n, bir arxiv yaratmalı sı nı z, yeni bir\n"
#~ "sı xı şdı rı lmı ş fayl deyil. Lütfən, təkrar sı nayı n."
#~ msgid ""
#~ "Your file is missing an extension to indicate the archive type.\n"
#~ "Is it OK to create a file of the default type (%1)?"
#~ msgstr ""
#~ "Faylı nı zı n arxiv növünü göstərən bir uzantı sı yoxdur.\n"
#~ "Əsas növdə (%1) bir fayl yaratmaq istəyirsiniz?"
#~ msgid ""
#~ "*|All Files\n"
#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|All valid archives with extensions\n"
#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Tar archives (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n"
#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Compressed Files (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n"
#~ "*.zip *.xpi|Zip archives (*.zip, *.xpi)\n"
#~ "*.lzh|Lha archives with extension lzh\n"
#~ "*.zoo|Zoo archives (*.zoo)\n"
#~ "*.rar|Rar archives with extension rar\n"
#~ "*.a|Ar archives with extension a\n"
#~ msgstr ""
#~ "*.zip *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|Bütün hökmlü arxivlər\n"
#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Sı xı şdı rı lmı ş və ya düz TAR arxivləri\n"
#~ "*.zip|Zip arxivləri (*.zip)\n"
#~ "*.lzh|Lha arxivləri (*.lzh)\n"
#~ "*.zoo|Zoo arxivləri (*.zoo)\n"
#~ "*.rar|Rar arxivləri (*.rar)\n"
#~ "*.a|Ar arxivləri (*.a)\n"
#~ msgid "Gzip archives need to have the extension `gz'."
#~ msgstr "Gzip arxivləri 'gz' uzantı sı daşı maq məcburiyyətindədir."
#~ msgid "Zoo archives need to have the extension `zoo'."
#~ msgstr "Zoo arxivləri 'zoo' uzantı sı daşı maq məcburiyyətindədir."
#~ msgid "Open failed"
#~ msgstr "Açma bacarı lmadı "
#~ msgid "&Extract"
#~ msgstr "A&ç"
#~ msgid "Archive directory does not exist."
#~ msgstr "Arxiv cərgəsi mövcud deyildirdir"
#~ msgid "&Archive"
#~ msgstr "&Arxiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot access the archive %1"
#~ msgstr "%1 arxivinə yetişə bilinmir"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Namə'lum xəta"
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Namə'lum Xəta."
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Cərgə"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Extract Directory"
#~ msgstr "Açı lan fayllar üçün cərgə seçin"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Directory to Add"
#~ msgstr "Əlavə Etmək üçün Cərgə Seçin"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Tərcihlər"
#~ msgid "Please provide a valid directory"
#~ msgstr "Lütfən, hökmlü bir cərgə bildirin"
#~ msgid "Selected Files"
#~ msgstr "Seçilən Fayllar"
#~ msgid "The directory specified as your favorite does not exist."
#~ msgstr "Bildirdiyiniz sı x işlədilənlər cərgəsi mövcud deyildirdir."
#~ msgid "The fixed directory specified for your %1 does not exist."
#~ msgstr "%1 'iniz üçün bildirdiyiniz arxiv cərgəsi mövcud deyildirdir."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a directory to add"
#~ msgstr "Əlavə Etmək üçün Cərgə Seçin"
#~ msgid "Sorry, bzip doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz\"."
#~ msgstr "Bağı şlayı n, bzip uzantı ları \".bz\" olmayan fayl adları nı qəbul etməz.\".bz\"."
#~ msgid "Sorry, bzip2 doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz2\"."
#~ msgstr "Bağı şlayı n, bzip2 uzantı ları \".bz\" olmayan fayl adları nı qəbul etməz."
#~ msgid ""
#~ "You probably don't have sufficient permissions\n"
#~ "Please check the file owner and the integrity\n"
#~ "of the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Dəyəsən lazı mi səlahiyyətlərə sahib deyilsiniz\n"
#~ "Lütfən, arxivin sahibini və daxili qərarlı lı ğı nı \n"
#~ "yoxlayı n."
#~ msgid "Ark cannot extract files to a remote location. Please provide a local valid directory"
#~ msgstr "Ark faylları uzaq yerə aça bilməz. Xahiş edirik, hökmlü yerlı bir istiqamət göstərin"