|
|
|
# translation of kmilo_generic.po to Esperanto
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:29+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 23:23+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:147 generic_monitor.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Starting KMix..."
|
|
|
|
msgstr "Lanĉu KMiksilon..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:160 generic_monitor.cpp:228
|
|
|
|
msgid "It seems that KMix is not running."
|
|
|
|
msgstr "Ŝajnas ke KMiksilo ne ruliĝantas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Laŭteco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:244
|
|
|
|
msgid "System muted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:248
|
|
|
|
msgid "System unmuted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mute on"
|
|
|
|
#~ msgstr "Malsonorigu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mute off"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sonorigu"
|