You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/dub.po

279 lines
6.8 KiB

# translation of dub.po to Arabic
# translation of dub.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002, 2004.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohammed Gamal,Isam Bayazidi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "أغلق نافذة لائحة التشغيل"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "جاهز."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "داب"
#: dubconfigmodule.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل مبنية على المجلدات"
#: dubplaylist.cpp:61
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "ﻹضافة الملفات غير مدعومة الآن، اظنر الخصائص"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "هل تود حذف هذا الملف فعلاً؟"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "الدليل الخاص"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "أعلى بمستوى واحد"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "الدليل السابق"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "الدليل التالي"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "خيارات داب"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "دليل الوسائط الخاص:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "الدليل المحفوظة فيه كل ملفات الوسائط المتعددة"
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "وضع التشغيل"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "كل ملفات الوسائط المتعددة"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "كل ملفات الوسائط موجودة في دليل الوسائط"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "الدليل المختار"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "شغل الدليل الحالي فقط"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "كل الملفات في الدليل المختار"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "اختر ملفات الوسائط بالتتابع في هذا الدليل"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "ترتيب التشغيل"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "شغل الملفات في ترتيب عادي"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "عشوائي"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "ترتيب عشوائي"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "اعادة"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "أعد الملف نفسه للأبد"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "مفرد"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "شغل ملف واحد ثم توقف"
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "جاري الخروج..."
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "تمكن/تعطل شريط الأدوات"
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
#~ msgstr "تمكن/تعطل شريط الحالة"
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "قفل شريط الأدوات..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "قفل شريط الحالة..."
#~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "&نافذة جديدة"
#~ msgid "Opens a new application window"
#~ msgstr "تفتح نافذة تطبيق جديدة"
#~ msgid "Creates a new document"
#~ msgstr "تقوم بعمل مستند جديد"
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "تفتح مستند موجود"
#~ msgid "Opens a recently used file"
#~ msgstr "تقتح ملف مستخدم حديثا"
#~ msgid "Saves the actual document"
#~ msgstr "تحفظ المستند"
#~ msgid "Saves the actual document as..."
#~ msgstr "تحفظ المستند بإسم..."
#~ msgid "Closes the actual document"
#~ msgstr "تغلق المستند"
#~ msgid "Prints out the actual document"
#~ msgstr "تطبع المستند"
#, fuzzy
#~ msgid "Dub preferences"
#~ msgstr "خيارات داب"
#~ msgid "Opening new document..."
#~ msgstr "جاري فتح مستند جديد..."
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "جاري فتح الملف..."
#~ msgid "Opening a new application window..."
#~ msgstr "جاري فتح نلفذة تطبيق جديدة..."
#~ msgid "Creating new document..."
#~ msgstr "جاري عمل مستند جديد..."
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "فتح ملف..."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving file..."
#~ msgstr "مفرد"
#~ msgid "Saving file with a new filename..."
#~ msgstr "جاري حفظ الملف بإسم جديد..."
#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "جاري الطباعة..."
#~ msgid "Cutting selection..."
#~ msgstr "جاري قطع الإختيار..."
#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
#~ msgstr "جاري نسخ الإختيار الى الحافظة..."
#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
#~ msgstr "جاري ادخال محتويات الحافظة..."
#~ msgid ""
#~ "The current file has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "تم تعديل الملف الحالي.\n"
#~ "هل تريد حفظه؟"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "النموذج 1"
#~ msgid "Media Directories"
#~ msgstr "أدلة الوسائط"
#~ msgid "~/mp3"
#~ msgstr "~/mp3"
#~ msgid "PushButton8"
#~ msgstr "زر الضغط8"
#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "أضف دليل"
#~ msgid "Remove Directory"
#~ msgstr "أزل دليل"
#~ msgid "file to open"
#~ msgstr "الملف المطلوب فتحه"