You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kalzium.po

6220 lines
138 KiB

# translation of kalzium.po to mongolian
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-30 20:33-0800\n"
"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n"
"Language-Team: mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Очирбатын Батзаяа"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "buuvei@yahoo.com"
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
msgid "No element selected"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:51
msgid ""
"_: Next element\n"
"Next"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:52
msgid ""
"_: Previous element\n"
"Previous"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Goes to the previous element"
msgstr "Зөв асуулт:"
#: detailinfodlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Goes to the next element"
msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#: detailinfodlg.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Block: %1"
msgstr "Блок:"
#: detailinfodlg.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Electronic configuration: %1"
msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#: detailinfodlg.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Density: %1"
msgstr "Нягт:"
#: detailinfodlg.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Covalent Radius: %1"
msgstr "Атомын радиус:"
#: detailinfodlg.cpp:143
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "van der Waals Radius: %1"
msgstr "Атомын радиус:"
#: detailinfodlg.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Atomic Radius: %1"
msgstr "Атомын радиус:"
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Mass: %1"
msgstr "Жин:"
#: detailinfodlg.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "It was discovered by %1"
msgstr "Одоогоор нээгдээгүй"
#: detailinfodlg.cpp:179
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Mean mass: %1 u"
msgstr "Жин:"
#: detailinfodlg.cpp:189
#, c-format
msgid "Origin of the name: %1"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:196
msgid "This element is artificial"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:198
msgid "This element is radioactive"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:200
msgid "This element is radioactive and artificial"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Melting Point: %1"
msgstr "Хайлах цэг:"
#: detailinfodlg.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Boiling Point: %1"
msgstr "Буцлах цэг:"
#: detailinfodlg.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Electronegativity: %1"
msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#: detailinfodlg.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Electron affinity: %1 "
msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#: detailinfodlg.cpp:224
msgid ""
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', "
"the second is the value of the ionisation energy\n"
"%1. Ionization energy: %2"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Isotope-Table"
msgstr "Изотоп"
#: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245
#: plotsetupwidget.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mass"
msgstr "Гууль"
#: detailinfodlg.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Neutrons"
msgstr "Неон"
#: detailinfodlg.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "95 Хувь"
#: detailinfodlg.cpp:251
msgid "Half-life period"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:253
msgid "Energy and Mode of Decay"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:255
msgid "Spin and Parity"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Magnetic Moment"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
#, fuzzy
msgid "%1 u"
msgstr "%1 C"
#: detailinfodlg.cpp:273
msgid ""
"_: this can for example be '24%'\n"
"%1%"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
#, fuzzy
msgid "%1 MeV"
msgstr "%1 C"
#: detailinfodlg.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid " %1"
msgstr "%1"
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
#: detailinfodlg.cpp:316
#, fuzzy
msgid "(%1%)"
msgstr "%1"
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
msgid ", "
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:291
#, fuzzy
msgid " %1<sup>-</sup>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:300
#, fuzzy
msgid " %1<sup>+</sup>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
msgid ""
"_: Acronym of Electron Capture\n"
" EC"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:323
#, fuzzy
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
msgid "Overview"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "Picture"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "What does this element look like?"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:352
msgid "Atom Model"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:359
msgid "Chemical Data"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Energies"
msgstr "Энерги"
#: detailinfodlg.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Energy Information"
msgstr "Kalzium "
#: detailinfodlg.cpp:364
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:382
msgid ""
"_: For example Carbon (6)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:398
msgid "No picture of %1 found."
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:403
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:425
msgid "No spectrum of %1 found."
msgstr ""
#: element.cpp:64
msgid ""
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
"Unknown structure"
msgstr ""
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Value unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#: element.cpp:109
msgid ""
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
"%1 pm"
msgstr ""
#: element.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
"%1 K"
msgstr "Энд температурыг Кельвиний градусаар харуулна."
#: element.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
"%1 %2C"
msgstr "Температур Цельсийн градусаар:"
#: element.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
"%1 %2F"
msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#: element.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
"%1 %2Ra"
msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#: element.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
"%1 %2R"
msgstr "Температур Цельсийн градусаар:"
#: element.cpp:175 element.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Value not defined"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#: element.cpp:189
#, fuzzy
msgid "%1 kJ/mol"
msgstr "%1 kЖ/моль"
#: element.cpp:194
#, fuzzy
msgid "%1 eV"
msgstr "%1 C"
#: element.cpp:216
#, fuzzy
msgid "%1 g/L"
msgstr "%1 g/cm^3"
#: element.cpp:220
#, fuzzy
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: element.cpp:229
#, fuzzy
msgid "This element was known to ancient cultures"
msgstr "Эртний соёл иргэншилд хүртэл хэдийнэ мэддэг байсан"
#: element.cpp:233
#, c-format
msgid "This element was discovered in the year %1"
msgstr ""
#: element.cpp:434
msgid ""
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
"own"
msgstr ""
#: element.cpp:436
msgid ""
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
"bcc"
msgstr ""
#: element.cpp:438
msgid ""
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
"hdp"
msgstr ""
#: element.cpp:440
msgid ""
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
"ccp"
msgstr ""
#: elementdataviewer.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Plot Data"
msgstr "Хэвлэх"
#: elementdataviewer.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Plot"
msgstr "Хэвлэх"
#: elementdataviewer.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Atomic Mass [u]"
msgstr "Атомын радиус:"
#: elementdataviewer.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Mean Mass [u]"
msgstr "Молекулын жинг тодорхойлох"
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Нягт:"
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Electronegativity"
msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#: elementdataviewer.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Melting Point [K]"
msgstr "Хайлах цэг:"
#: elementdataviewer.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Boiling Point [K]"
msgstr "Буцлах цэг:"
#: elementdataviewer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Atomic Radius [pm]"
msgstr "Атомын радиус:"
#: elementdataviewer.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Covalent Radius [pm]"
msgstr "Атомын радиус:"
#: eqchemview.cpp:77
msgid "Settings changed"
msgstr ""
#: eqchemview.cpp:108
msgid "Solve Chemical Equations"
msgstr ""
#: isotope.cpp:55
msgid "%1 million years"
msgstr ""
#: isotope.cpp:57
msgid "%1 billion years"
msgstr ""
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
#, fuzzy
msgid "%1 years"
msgstr "%1 C"
#: isotope.cpp:64
msgid "%1 seconds"
msgstr ""
#: isotope.cpp:66
msgid "%1 minutes"
msgstr ""
#: isotope.cpp:68
#, fuzzy
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 C"
#: isotope.cpp:70
msgid "%1 days"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Knowledge"
msgstr "Мэдлэгийн тест"
#: kalzium.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Алкоголиос"
#: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&No Color Scheme"
msgstr "&Өнгийн схем"
#: kalzium.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Show &Groups"
msgstr "Бүлэг"
#: kalzium.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Show &Blocks"
msgstr "Блок"
#: kalzium.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Show &Acid Behavior"
msgstr "Хүчлийн шинж чанар"
#: kalzium.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Show &Family"
msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#: kalzium.cpp:117
msgid "Show &Crystal Structures"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266
#: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid "Atomic Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269
#: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Covalent Radius"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:123
msgid "van der Waals Radius"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Atomic Mass"
msgstr "Атомын радиус:"
#: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boiling Point"
msgstr "Буцлах цэг:"
#: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Melting Point"
msgstr "Хайлах температур (цэг):"
#: kalzium.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Electron Affinity"
msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#: kalzium.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Gradient"
msgstr "График"
#: kalzium.cpp:136
#, fuzzy
msgid "No N&umeration"
msgstr "&Дугаарлалт"
#: kalzium.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show &IUPAC"
msgstr "IUPAC"
#: kalzium.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show &CAS"
msgstr "IUPAC"
#: kalzium.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Show &Old IUPAC"
msgstr "IUPAC"
#: kalzium.cpp:140
msgid "&Numeration"
msgstr "&Дугаарлалт"
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Show &Sidebar"
msgstr "Хүчлийн шинж чанар"
#: kalzium.cpp:148
msgid "&Equation Solver..."
msgstr ""
#: kalzium.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Plot Data..."
msgstr "Хэвлэх"
#: kalzium.cpp:153
#, fuzzy
msgid "&Glossary..."
msgstr "Хэвлэх"
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Show &Legend"
msgstr "тухай Мэдээллийг харуулах"
#: kalzium.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Show &Tooltip"
msgstr "Бүлэг"
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Hide &Sidebar"
msgstr "Мөнгө"
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Hide &Legend"
msgstr "тухай Мэдээллийг харуулах"
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Hide &Tooltips"
msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Show &Tooltips"
msgstr "Бүлэг"
#: kalzium.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "Мөнгө"
#: kalzium.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Calculate"
msgstr "Тооцоо"
#: kalzium.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#: kalzium.cpp:236
#, fuzzy
msgid "State of Matter"
msgstr "Хэлбэрүүд"
#: kalzium.cpp:403
msgid "Colors"
msgstr "Өнгө"
#: kalzium.cpp:404
msgid "Units"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:425
msgid ""
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
"%1 (%2), Mass: %3 u"
msgstr ""
#: kalziumtip.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Number: %1"
msgstr "Name: %1"
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "A periodic table of the elements"
msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#: main.cpp:52
msgid "Kalzium"
msgstr "Kalzium"
#: main.cpp:55
msgid "Code contributions"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "Tooltip, some other small things"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "Contributed most isotope information"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
msgstr ""
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "SVG icon"
msgstr "Силикон"
#: main.cpp:61
msgid "A lot of small things and the documentation"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
msgstr ""
#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Almost all pictures of the elements"
msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#: main.cpp:64
msgid "The design of the information dialog"
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "The orbits-icon"
msgstr ""
#: main.cpp:66
msgid "Several icons in the information dialog"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:61
msgid ""
"To start, enter\n"
"a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'."
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:84
msgid ""
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
"%1 %2\n"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:90
msgid ""
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Molecular mass: %1 u"
msgstr "Молекулын жинг тодорхойлох"
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
#: molcalcwidget.cpp:116
msgid "Invalid input"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "%1<sub>%2</sub> "
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: periodictableview.cpp:446
msgid ""
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
" fill up the s-orbits."
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:449
msgid ""
"The periodic table can be split up into groups:\n"
" All elements in a group show similar behaviour"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:452
msgid ""
"The periodic table can be split up in groups of \n"
"elements with different acidic behaviour."
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:455
msgid "The periodic table can be split up into several families."
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:585
msgid "Solid"
msgstr "хатуу"
#: periodictableview.cpp:586
msgid "Liquid"
msgstr "шингэн"
#: periodictableview.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Vaporous"
msgstr "Хийн төлөвт"
#: periodictableview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Group 1"
msgstr "Групп 1:"
#: periodictableview.cpp:605
msgid "Group 2"
msgstr "Групп 2"
#: periodictableview.cpp:606
msgid "Group 3"
msgstr "Групп 3"
#: periodictableview.cpp:607
msgid "Group 4"
msgstr "Групп 4"
#: periodictableview.cpp:608
msgid "Group 5"
msgstr "Групп 5"
#: periodictableview.cpp:609
msgid "Group 6"
msgstr "Групп 6"
#: periodictableview.cpp:610
msgid "Group 7"
msgstr "Групп 7"
#: periodictableview.cpp:611
msgid "Group 8"
msgstr "Групп 8"
#: periodictableview.cpp:619
msgid "s-Block"
msgstr "s-Блок"
#: periodictableview.cpp:620
msgid "p-Block"
msgstr "p-Блок"
#: periodictableview.cpp:621
msgid "d-Block"
msgstr "d-Блок"
#: periodictableview.cpp:622
msgid "f-Block"
msgstr "f-Блок"
#: periodictableview.cpp:630
msgid "Basic"
msgstr "Суурилаг"
#: periodictableview.cpp:631
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтраль"
#: periodictableview.cpp:632
msgid "Acidic"
msgstr "Хүчиллэг"
#: periodictableview.cpp:633
msgid ""
"_: both acidic and basic behaviour\n"
"Amphoteric"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Alkaline"
msgstr "Астатин"
#: periodictableview.cpp:647
msgid "Rare Earth"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Non-Metals"
msgstr "Метанол"
#: periodictableview.cpp:649
msgid "Alkalie-Metals"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Other Metal"
msgstr "Метанол"
#: periodictableview.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Halogene"
msgstr "Устөрөгч"
#: periodictableview.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Transition Metal"
msgstr "Метанол"
#: periodictableview.cpp:653
msgid "Noble Gas"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Metalloid"
msgstr "Метанол"
#: periodictableview.cpp:663
msgid "Own"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:664
msgid "bcc, body centered cubic"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:665
msgid "hdp, hexagonal"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:666
msgid "ccp, cubic close packed"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: periodictableview.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Gradient: Atomic Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: periodictableview.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Gradient: Covalent Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: periodictableview.cpp:1031
msgid "Gradient: Atomic Mass"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1041
msgid "Gradient: Atomic Density"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Gradient: Boiling point"
msgstr "Буцлах цэг:"
#: periodictableview.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Gradient: Melting point"
msgstr "Хайлах цэг:"
#: periodictableview.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Gradient: Electronegativity"
msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#: periodictableview.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Gradient: Electron affinity"
msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#: periodictableview.cpp:1181
msgid ""
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
"N/A"
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:139
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
msgid ""
"_: For example: Carbon (300K)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:148
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:153
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
msgstr ""
#: somwidget_impl.cpp:162
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:133
msgid "Wavelength: %1 nm"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Intensity: %1"
msgstr "Нягт:"
#: spectrum.cpp:135
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Energy 1: %1"
msgstr "Энерги"
#: spectrum.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Energy 2: %1"
msgstr "Энерги"
#: spectrum.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Electron Configuration 1: %1"
msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#: spectrum.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Electron Configuration 2: %1"
msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#: spectrum.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Term 1: %1"
msgstr "Name: %1"
#: spectrum.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Term 2: %1"
msgstr "Name: %1"
#: spectrum.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "J 1: %1"
msgstr "%1"
#: spectrum.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "J 2: %1"
msgstr "%1"
#: spectrumviewimpl.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Export Spectrum as Image"
msgstr "Хэвлэх"
#: spectrumviewimpl.cpp:39
msgid "Save Spectrum"
msgstr ""
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "The spectrum could not be saved"
msgstr ""
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "Image Could Not Be Saved"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:381
#, c-format
msgid "Wavelength: %1"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:385
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:387
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:389
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:418
#, c-format
msgid "Emission spectrum of %1"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:420
#, c-format
msgid "Absorption spectrum of %1"
msgstr ""
#: data/data.xml:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hydrogen"
msgstr "Устөрөгч"
#: data/data.xml:59
#, no-c-format
msgid "Helium"
msgstr "Гели"
#: data/data.xml:114
#, no-c-format
msgid "Lithium"
msgstr "Лити"
#: data/data.xml:163
#, no-c-format
msgid "Beryllium"
msgstr "Берилли"
#: data/data.xml:214
#, no-c-format
msgid "Boron"
msgstr "Бор(Боор)"
#: data/data.xml:260
#, no-c-format
msgid "Carbon"
msgstr "Нүүрстөрөгч"
#: data/data.xml:321
#, no-c-format
msgid "Nitrogen"
msgstr "Азот"
#: data/data.xml:374
#, no-c-format
msgid "Oxygen"
msgstr "Хүчилтөрөгч"
#: data/data.xml:426
#, no-c-format
msgid "Fluorine"
msgstr "Флор"
#: data/data.xml:479
#, no-c-format
msgid "Neon"
msgstr "Неон"
#: data/data.xml:544
#, no-c-format
msgid "Sodium"
msgstr "Натри"
#: data/data.xml:595
#, no-c-format
msgid "Magnesium"
msgstr "Магнезиум"
#: data/data.xml:648
#, no-c-format
msgid "Aluminum"
msgstr "Хөнгөн цагаан"
#: data/data.xml:697
#, no-c-format
msgid "Silicon"
msgstr "Силикон"
#: data/data.xml:759
#, no-c-format
msgid "Phosphorus"
msgstr "Фосфор"
#: data/data.xml:816
#, no-c-format
msgid "Sulfur"
msgstr "Хүхэр"
#: data/data.xml:874
#, no-c-format
msgid "Chlorine"
msgstr "Хлор"
#: data/data.xml:924
#, no-c-format
msgid "Argon"
msgstr "Аргон"
#: data/data.xml:982
#, no-c-format
msgid "Potassium"
msgstr "Кали"
#: data/data.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Calcium"
msgstr "Кальци"
#: data/data.xml:1079
#, no-c-format
msgid "Scandium"
msgstr "Скандиум"
#: data/data.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Titanium"
msgstr "Титан"
#: data/data.xml:1181
#, no-c-format
msgid "Vanadium"
msgstr "Ванади"
#: data/data.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Chromium"
msgstr "Хром"
#: data/data.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Manganese"
msgstr "Магнезиум"
#: data/data.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Iron"
msgstr "Төмөр"
#: data/data.xml:1382
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Кобальт"
#: data/data.xml:1433
#, no-c-format
msgid "Nickel"
msgstr "Цайр"
#: data/data.xml:1489
#, no-c-format
msgid "Copper"
msgstr "Зэс"
#: data/data.xml:1540
#, no-c-format
msgid "Zinc"
msgstr "Цинк"
#: data/data.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Gallium"
msgstr "Галли"
#: data/data.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Germanium"
msgstr "Германиум"
#: data/data.xml:1688
#, no-c-format
msgid "Arsenic"
msgstr "Арсен"
#: data/data.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Selenium"
msgstr "Селен"
#: data/data.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Bromine"
msgstr "Бром"
#: data/data.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Krypton"
msgstr "Криптон"
#: data/data.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Rubidium"
msgstr "Рубиди"
#: data/data.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Strontium"
msgstr "Стронци"
#: data/data.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Yttrium"
msgstr "Иттриум"
#: data/data.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Zirconium"
msgstr "Циркон"
#: data/data.xml:2082
#, no-c-format
msgid "Niobium"
msgstr "Ниоб"
#: data/data.xml:2133
#, no-c-format
msgid "Molybdenum"
msgstr "Молибден"
#: data/data.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Technetium"
msgstr "Технеци"
#: data/data.xml:2240
#, no-c-format
msgid "Ruthenium"
msgstr "Рутени"
#: data/data.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Rhodium"
msgstr "Родиум"
#: data/data.xml:2337
#, no-c-format
msgid "Palladium"
msgstr "Палладиум"
#: data/data.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Silver"
msgstr "Мөнгө"
#: data/data.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Cadmium"
msgstr "Кадми"
#: data/data.xml:2486
#, no-c-format
msgid "Indium"
msgstr "Индиум"
#: data/data.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Tin"
msgstr "Гууль"
#: data/data.xml:2599
#, no-c-format
msgid "Antimony"
msgstr "Антимон"
#: data/data.xml:2649
#, no-c-format
msgid "Tellurium"
msgstr "Теллур"
#: data/data.xml:2707
#, no-c-format
msgid "Iodine"
msgstr "Иод"
#: data/data.xml:2752
#, no-c-format
msgid "Xenon"
msgstr "Ксенон"
#: data/data.xml:2809
#, no-c-format
msgid "Caesium"
msgstr "Цези"
#: data/data.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Barium"
msgstr "Бари"
#: data/data.xml:2910
#, no-c-format
msgid "Lanthanum"
msgstr "Лантан"
#: data/data.xml:2965
#, no-c-format
msgid "Cerium"
msgstr "Цериум"
#: data/data.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Praseodymium"
msgstr "Прасеодимиум/Praseodymium"
#: data/data.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Neodymium"
msgstr "Неодимиум"
#: data/data.xml:3080
#, no-c-format
msgid "Promethium"
msgstr "Прометиум"
#: data/data.xml:3115
#, no-c-format
msgid "Samarium"
msgstr "Самариум"
#: data/data.xml:3156
#, no-c-format
msgid "Europium"
msgstr "Европиум"
#: data/data.xml:3189
#, no-c-format
msgid "Gadolinium"
msgstr "Гадолиниум"
#: data/data.xml:3229
#, no-c-format
msgid "Terbium"
msgstr "Тербиум"
#: data/data.xml:3262
#, no-c-format
msgid "Dysprosium"
msgstr "Диспросиум"
#: data/data.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Holmium"
msgstr "Холмиум"
#: data/data.xml:3335
#, no-c-format
msgid "Erbium"
msgstr "Эрбиум"
#: data/data.xml:3374
#, no-c-format
msgid "Thulium"
msgstr "Тулиум"
#: data/data.xml:3408
#, no-c-format
msgid "Ytterbium"
msgstr "Иттербиум"
#: data/data.xml:3449
#, no-c-format
msgid "Lutetium"
msgstr "Лутециум"
#: data/data.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Hafnium"
msgstr "Хафниум"
#: data/data.xml:3525
#, no-c-format
msgid "Tantalum"
msgstr "Тантал"
#: data/data.xml:3561
#, no-c-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Вольфрам"
#: data/data.xml:3602
#, no-c-format
msgid "Rhenium"
msgstr "Рениум"
#: data/data.xml:3640
#, no-c-format
msgid "Osmium"
msgstr "Осьми"
#: data/data.xml:3683
#, no-c-format
msgid "Iridium"
msgstr "Иридиум"
#: data/data.xml:3720
#, no-c-format
msgid "Platinum"
msgstr "Платин"
#: data/data.xml:3761
#, no-c-format
msgid "Gold"
msgstr "Алт"
#: data/data.xml:3799
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "Меркурий"
#: data/data.xml:3842
#, no-c-format
msgid "Thallium"
msgstr "Таллиум"
#: data/data.xml:3881
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "Хар тугалга"
#: data/data.xml:3919
#, no-c-format
msgid "Bismuth"
msgstr "Бисмут"
#: data/data.xml:3956
#, no-c-format
msgid "Polonium"
msgstr "Полониум"
#: data/data.xml:3999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Astatine"
msgstr "Астатин"
#: data/data.xml:4038
#, no-c-format
msgid "Radon"
msgstr "Радон"
#: data/data.xml:4070
#, no-c-format
msgid "Francium"
msgstr "Франциум"
#: data/data.xml:4102
#, no-c-format
msgid "Radium"
msgstr "Радиум"
#: data/data.xml:4135
#, no-c-format
msgid "Actinium"
msgstr "Актиниум"
#: data/data.xml:4168
#, no-c-format
msgid "Thorium"
msgstr "Тори"
#: data/data.xml:4210
#, no-c-format
msgid "Protactinium"
msgstr "Протактиниум"
#: data/data.xml:4247
#, no-c-format
msgid "Uranium"
msgstr "Уран"
#: data/data.xml:4292
#, no-c-format
msgid "Neptunium"
msgstr "Нептуниум"
#: data/data.xml:4329
#, no-c-format
msgid "Plutonium"
msgstr "Плутони"
#: data/data.xml:4371
#, no-c-format
msgid "Americium"
msgstr "Америциум"
#: data/data.xml:4409
#, no-c-format
msgid "Curium"
msgstr "Куриум"
#: data/data.xml:4439
#, no-c-format
msgid "Berkelium"
msgstr "Беркелиум"
#: data/data.xml:4469
#, no-c-format
msgid "Californium"
msgstr "Калифорниум"
#: data/data.xml:4499
#, no-c-format
msgid "Einsteinium"
msgstr "Эйнштейниум"
#: data/data.xml:4530
#, no-c-format
msgid "Fermium"
msgstr "Фермиум"
#: data/data.xml:4561
#, no-c-format
msgid "Mendelevium"
msgstr "Менделеевиум"
#: data/data.xml:4592
#, no-c-format
msgid "Nobelium"
msgstr "Нобелиум"
#: data/data.xml:4623
#, no-c-format
msgid "Lawrencium"
msgstr "Лоренциум"
#: data/data.xml:4658
#, no-c-format
msgid "Rutherfordium"
msgstr "Рутерфордиум"
#: data/data.xml:4692
#, no-c-format
msgid "Dubnium"
msgstr "Дубниум"
#: data/data.xml:4725
#, no-c-format
msgid "Seaborgium"
msgstr "Сеаборгиум"
#: data/data.xml:4751
#, no-c-format
msgid "Bohrium"
msgstr "Бориум"
#: data/data.xml:4777
#, no-c-format
msgid "Hassium"
msgstr "Хассиум"
#: data/data.xml:4803
#, no-c-format
msgid "Meitnerium"
msgstr "Мейтериум"
#: data/data.xml:4829
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darmstadtium"
msgstr "Самариум"
#: data/data.xml:4855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Roentgenium"
msgstr "Рутени"
#: data/knowledge.xml:4
#, no-c-format
msgid "State of matter"
msgstr "Төлөв"
#: data/knowledge.xml:5
#, no-c-format
msgid ""
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boiling point"
msgstr "Буцлах цэг:"
#: data/knowledge.xml:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Melting point"
msgstr "Хайлах цэг:"
#: data/knowledge.xml:12
#, no-c-format
msgid "Chemical Symbol"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Элементийн дугаар:"
#: data/knowledge.xml:19
#, no-c-format
msgid "Chromatography"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
"absorption on a static medium (stationary phase)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Distillation"
msgstr "Тооцоонууд"
#: data/knowledge.xml:24
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
"process is repeated several times in a column."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulsion"
msgstr "Эмульс"
#: data/knowledge.xml:32
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extraction"
msgstr "Виттиг-ийн туршилтаар"
#: data/knowledge.xml:36
#, no-c-format
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46
#, no-c-format
msgid "Mix"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filtering"
msgstr "Мөнгө"
#: data/knowledge.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
"filter (porous separation wall)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:47
#, no-c-format
msgid ""
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
"consist of multiple phases."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:50
#, no-c-format
msgid "Accuracy"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:51
#, no-c-format
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:54
#, no-c-format
msgid "Law of Conservation of Mass"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
"products of the reaction."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:58
#, no-c-format
msgid "Law of multiple proportions"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:59
#, no-c-format
msgid ""
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Crystallization"
msgstr "Тооцоонууд"
#: data/knowledge.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
"gaseous phases."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Solution"
msgstr "Силикон"
#: data/knowledge.xml:67
#, no-c-format
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:71
#, no-c-format
msgid "Measurement of an amount of matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Matter"
msgstr "Ус"
#: data/knowledge.xml:75
#, no-c-format
msgid "All that takes up space and has mass."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Phase"
msgstr "Гууль"
#: data/knowledge.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
"surface."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:82
#, no-c-format
msgid "Accuracy and precision"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Correctness"
msgstr "Зөв асуулт:"
#: data/knowledge.xml:87
#, no-c-format
msgid "Values given over accidental errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:90
#, no-c-format
msgid "SI-Unit"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:91
#, no-c-format
msgid "Measurement unit using International Symbols."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Significant figures"
msgstr "Буцлах температур (цэг):"
#: data/knowledge.xml:95
#, no-c-format
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Стандарт нөхцөл"
#: data/knowledge.xml:99
#, no-c-format
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:102
#, no-c-format
msgid "Suspension"
msgstr "Суспенз"
#: data/knowledge.xml:103
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alloys"
msgstr "Хайлш"
#: data/knowledge.xml:107
#, no-c-format
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:110
#, no-c-format
msgid "Alpha rays"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:111
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134
#: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226
#: data/knowledge.xml:235
#, no-c-format
msgid "Atom"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
"kind are called an Element."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227
#: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Electron"
msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Proton"
msgstr "Криптон"
#: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Neutron"
msgstr "Неон"
#: data/knowledge.xml:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Atomic nucleus"
msgstr "Дугаар:"
#: data/knowledge.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
"Neutrons are found."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
"the isotope mix is given."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156
#: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177
#: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Isotope"
msgstr "Аллотроп"
#: data/knowledge.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
"at the same place on the periodic table."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:146
#, no-c-format
msgid "Spin"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
"&#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decay Mode"
msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#: data/knowledge.xml:161
#, no-c-format
msgid ""
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> &#946;[sup]-[/sup] decay (emission "
"of an electron)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decay Energy"
msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#: data/knowledge.xml:168
#, no-c-format
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nuclides"
msgstr "Нуклеины хүлүүдээс"
#: data/knowledge.xml:175
#, no-c-format
msgid "[i]see isotopes[/i]"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197
#: data/knowledge.xml:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Isotone"
msgstr "Изомер"
#: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198
#: data/knowledge.xml:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nuclear Isomer"
msgstr "Изомер"
#: data/knowledge.xml:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Isobars"
msgstr "Изомер"
#: data/knowledge.xml:185
#, no-c-format
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Isobar"
msgstr "Изомер"
#: data/knowledge.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
"neutrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number "
"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are "
"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than "
"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the "
"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed "
"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:211
#, no-c-format
msgid "Beta rays"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
"elements."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:216
#, no-c-format
msgid ""
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
"&#177; 0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/"
"i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
"nucleus of an atom."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:241
#, no-c-format
msgid "Cathode Rays"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
"configuration known as a diode."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271
#: data/knowledge.xml:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ionic Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: data/knowledge.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion "
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius "
"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in "
"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a "
"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270
#: data/knowledge.xml:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Van der Waals Radius"
msgstr "Атомын радиус:"
#: data/knowledge.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
"unbonded atoms in crystals."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
msgstr ""
#: data/tools.xml:5
#, no-c-format
msgid "Watchglass"
msgstr ""
#: data/tools.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards "
"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let "
"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass "
"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or "
"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of "
"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term "
"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which "
"was often domed."
msgstr ""
#: data/tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "Dehydrator"
msgstr ""
#: data/tools.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
"sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding "
"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is "
"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, "
"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on "
"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
"from the sample to be dried."
msgstr ""
#: data/tools.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Spatula"
msgstr "Ус"
#: data/tools.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
msgstr ""
#: data/tools.xml:22
#, no-c-format
msgid "Water Jet Pump"
msgstr ""
#: data/tools.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. "
"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry. <br> "
"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
msgstr ""
#: data/tools.xml:27
#, no-c-format
msgid "Refractometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
msgstr ""
#: data/tools.xml:32
#, no-c-format
msgid "Mortar"
msgstr ""
#: data/tools.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
"pestle is used with the mortar for grinding."
msgstr ""
#: data/tools.xml:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Heating Coil"
msgstr "Хайлах температур (цэг):"
#: data/tools.xml:38
#, no-c-format
msgid ""
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
"the fluid in terms of temperature and composition."
msgstr ""
#: data/tools.xml:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cork Ring"
msgstr "Программ зохиолт"
#: data/tools.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
"protect fragile instruments."
msgstr ""
#: data/tools.xml:47
#, no-c-format
msgid "Dropping Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
"control the dropping speed with a valve."
msgstr ""
#: data/tools.xml:52
#, no-c-format
msgid "Separating Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
"transfer to another container."
msgstr ""
#: data/tools.xml:57
#, no-c-format
msgid "Test Tube Rack"
msgstr ""
#: data/tools.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
msgstr ""
#: data/tools.xml:62
#, no-c-format
msgid "Vortexer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to "
"separate fluids."
msgstr ""
#: data/tools.xml:67
#, no-c-format
msgid "Wash Bottle"
msgstr ""
#: data/tools.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
"amount."
msgstr ""
#: data/tools.xml:72
#, no-c-format
msgid "Rotary Evaporator"
msgstr ""
#: data/tools.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By "
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point "
"of the fluid can be decreased."
msgstr ""
#: data/tools.xml:77
#, no-c-format
msgid "Reflux Condenser"
msgstr ""
#: data/tools.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
"round-bottomed flask or several neck flasks."
msgstr ""
#: data/tools.xml:82
#, no-c-format
msgid "Pipette Bulb"
msgstr ""
#: data/tools.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
"ball the fluid will run out of the pipette."
msgstr ""
#: data/tools.xml:87
#, no-c-format
msgid "Test Tube"
msgstr ""
#: data/tools.xml:88
#, no-c-format
msgid ""
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
"etched for measurements, some are hardened for durability."
msgstr ""
#: data/tools.xml:92
#, no-c-format
msgid "Protective Goggles"
msgstr ""
#: data/tools.xml:93
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and "
"acid and base chemicals."
msgstr ""
#: data/tools.xml:97
#, no-c-format
msgid "Round-bottomed Flask"
msgstr ""
#: data/tools.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected "
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
"be placed on a table."
msgstr ""
#: data/tools.xml:102
#, no-c-format
msgid "Full Pipette"
msgstr ""
#: data/tools.xml:103
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
"volume."
msgstr ""
#: data/tools.xml:107
#, no-c-format
msgid "Drying Tube"
msgstr ""
#: data/tools.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
"absorb water in the atmosphere."
msgstr ""
#: data/tools.xml:112
#, no-c-format
msgid "Test tube fastener"
msgstr ""
#: data/tools.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an "
"open flame."
msgstr ""
#: data/tools.xml:117
#, no-c-format
msgid "Measuring Cylinder"
msgstr ""
#: data/tools.xml:118
#, no-c-format
msgid ""
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
msgstr ""
#: data/tools.xml:122
#, no-c-format
msgid "Thermometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
"acids or bases."
msgstr ""
#: data/tools.xml:127
#, no-c-format
msgid "Magnetic stir bar"
msgstr ""
#: data/tools.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
"rotate and the mixture to be homogenized."
msgstr ""
#: data/tools.xml:132
#, no-c-format
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
msgstr ""
#: data/tools.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts "
"the stir bars."
msgstr ""
#: data/tools.xml:137
#, no-c-format
msgid "Pipette"
msgstr ""
#: data/tools.xml:138
#, no-c-format
msgid ""
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers "
"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a "
"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
"needed times of outflow are indicated on the pipettes."
msgstr ""
#: data/tools.xml:142
#, no-c-format
msgid "Erlenmeyer Flask"
msgstr ""
#: data/tools.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, "
"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may "
"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
msgstr ""
#: data/tools.xml:153
#, no-c-format
msgid "Ultrasonic Bath"
msgstr ""
#: data/tools.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. "
"This procedure is called outgassing."
msgstr ""
#: data/tools.xml:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scales"
msgstr "Давс"
#: data/tools.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected "
"against blasts by a dome."
msgstr ""
#: data/tools.xml:163
#, no-c-format
msgid "Distillation bridge"
msgstr ""
#: data/tools.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot "
"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is "
"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed "
"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return "
"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the "
"temperature on the distillation bridge."
msgstr ""
#: data/tools.xml:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syringe"
msgstr "Стирол"
#: data/tools.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of "
"an reaction."
msgstr ""
#: data/tools.xml:174
#, no-c-format
msgid "Separation Beaker"
msgstr ""
#: data/tools.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate "
"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps "
"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid "
"distilled."
msgstr ""
#: data/tools.xml:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Burner"
msgstr "Хүрэл"
#: data/tools.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each "
"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall "
"heating capability."
msgstr ""
#: data/tools.xml:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extractor Hood"
msgstr "Виттиг-ийн туршилтаар"
#: data/tools.xml:185
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
msgstr ""
#: data/tools.xml:189
#, no-c-format
msgid "Contact Thermometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
msgstr ""
#: data/tools.xml:194
#, no-c-format
msgid "Clamps"
msgstr ""
#: data/tools.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
msgstr ""
#: data/tools.xml:199
#, no-c-format
msgid "Litmus Paper"
msgstr ""
#: data/tools.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
"which is using the conductivity of a solution."
msgstr ""
#: data/tools.xml:204
#, no-c-format
msgid "Short-stem Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:205
#, no-c-format
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
msgstr ""
#: data/tools.xml:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Buret"
msgstr "Хүрэл"
#: data/tools.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. "
"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-"
"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily "
"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
msgstr ""
#: data/tools.xml:214
#, no-c-format
msgid "Beaker"
msgstr ""
#: data/tools.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
"titrations."
msgstr ""
#: data/tools.xml:219
#, no-c-format
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
msgstr ""
#: data/tools.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
"chemicals or to describe them."
msgstr ""
#: data/tools.xml:224
#, no-c-format
msgid "Dewar vessel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. "
"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. "
"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A "
"thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the PSE"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Select the PSE you want"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Selects the default color scheme"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
"button"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Selects the default gradient"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Select the numeration you want"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Show or hide the legend"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show or hide the tooltips"
msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#: kalzium.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#: kalzium.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Selects the color of liquid elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Selects the color of solid elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Selects the color of vaporous elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Selects the color of radioactive elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Selects the color of artificial elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block s"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block p"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block d"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block f"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkali metals"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the halogen elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the transition elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the noble gases"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:204
#, no-c-format
msgid "Use eV or kJ/mol"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:208
#, no-c-format
msgid ""
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:209
#, no-c-format
msgid "Select the scale for the temperature"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#: kalziumui.rc:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Look"
msgstr "Вэб&хайлт"
#: molcalcwidgetbase.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calc"
msgstr "Кальци"
#: plotsetupwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "First element:"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average value:"
msgstr "Маш том молекул"
#: plotsetupwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum value:"
msgstr "Маш том молекул"
#: plotsetupwidget.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show element names"
msgstr "Элементийн дугаар:"
#: plotsetupwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Last element:"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum value:"
msgstr "Маш том молекул"
#: plotsetupwidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Connect points"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Y-axis"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean Mass"
msgstr "Жин:"
#: plotsetupwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Here you can define what you want to plot"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set Colors"
msgstr "Өнгө"
#: settings_colors.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Blocks"
msgstr "Блок"
#: settings_colors.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "s-Block:"
msgstr "s-Блок"
#: settings_colors.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "p-Block:"
msgstr "p-Блок"
#: settings_colors.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "d-Block:"
msgstr "d-Блок"
#: settings_colors.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "f-Block:"
msgstr "f-Блок"
#: settings_colors.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ac&id Behavior"
msgstr "Хүчлийн шинж чанар"
#: settings_colors.ui:185
#, no-c-format
msgid "Acidic:"
msgstr "Хүчиллэг:"
#: settings_colors.ui:211
#, no-c-format
msgid "Amphoteric:"
msgstr "Амфотер:"
#: settings_colors.ui:237
#, no-c-format
msgid "Neutral:"
msgstr "Саармаг:"
#: settings_colors.ui:263
#, no-c-format
msgid "Basic:"
msgstr "Суурилаг:"
#: settings_colors.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "Бүлэг"
#: settings_colors.ui:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group 1:"
msgstr "Групп 1:"
#: settings_colors.ui:338
#, no-c-format
msgid "Group 2:"
msgstr "Групп 2:"
#: settings_colors.ui:364
#, no-c-format
msgid "Group 3:"
msgstr "Групп 3:"
#: settings_colors.ui:390
#, no-c-format
msgid "Group 4:"
msgstr "Групп 4:"
#: settings_colors.ui:416
#, no-c-format
msgid "Group 5:"
msgstr "Групп 5:"
#: settings_colors.ui:442
#, no-c-format
msgid "Group 6:"
msgstr "Групп 6:"
#: settings_colors.ui:468
#, no-c-format
msgid "Group 7:"
msgstr "Групп 7:"
#: settings_colors.ui:494
#, no-c-format
msgid "Group 8:"
msgstr "Групп 8:"
#: settings_colors.ui:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&State of Matter"
msgstr "Хэлбэрүүд"
#: settings_colors.ui:543
#, no-c-format
msgid "Solid:"
msgstr "Хатуу:"
#: settings_colors.ui:572
#, no-c-format
msgid "Liquid:"
msgstr "Шингэн:"
#: settings_colors.ui:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vaporous:"
msgstr "Хийн төлөвт"
#: settings_colors.ui:620
#, no-c-format
msgid "Family"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alkali metals:"
msgstr "Астатин"
#: settings_colors.ui:673
#, no-c-format
msgid "Rare earth:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-metals:"
msgstr "Метанол"
#: settings_colors.ui:725
#, no-c-format
msgid "Alkaline earth metals:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other metals:"
msgstr "Метанол"
#: settings_colors.ui:777
#, no-c-format
msgid "Halogens:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:803
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transition metals:"
msgstr "Метанол"
#: settings_colors.ui:829
#, no-c-format
msgid "Noble gases:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Metalloids:"
msgstr "Метанол"
#: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894
#, no-c-format
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
msgstr ""
#: settings_misc.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PSE-Look"
msgstr "Вэб&хайлт"
#: settings_misc.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#: settings_misc.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display &only the number of the element"
msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#: settings_units.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Temperatures"
msgstr "Температур"
#: settings_units.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
msgstr "Энд температурыг Фаренгейтийн градусаар харуулна."
#: settings_units.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use Kelvin"
msgstr "Кельвин"
#: settings_units.ui:44
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
msgstr ""
#: settings_units.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
"saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#: settings_units.ui:61
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
msgstr ""
#: settings_units.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This "
"is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use degrees R&ankine"
msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#: settings_units.ui:78
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
msgstr ""
#: settings_units.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use degrees &Réaumur"
msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#: settings_units.ui:95
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
msgstr ""
#: settings_units.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use de&grees Celsius"
msgstr "Цельсийн градус"
#: settings_units.ui:112
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
msgstr ""
#: settings_units.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
#: settings_units.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Units of &Energies"
msgstr "Энерги"
#: settings_units.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr ""
#: settings_units.ui:142
#, no-c-format
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr ""
#: settings_units.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
"other choice you have is eV (electronvolt)."
msgstr ""
#: settings_units.ui:153
#, no-c-format
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
msgstr ""
#: settings_units.ui:156
#, no-c-format
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
msgstr ""
#: settings_units.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
"choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
msgstr ""
#: somwidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the state of matter"
msgstr "Хэлбэрүүд"
#: somwidget.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Temperature:"
msgstr "Температур"
#: spectrumview.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse "
"you can zoom into the spectrum."
msgstr ""
#: spectrumview.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
msgstr "Энэ диалогоор танд энэ элементийн тухай мэдээлэл өгөгдөнө"
#: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the spectrum of the element"
msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#: spectrumview.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Маш том молекул"
#: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75
#, no-c-format
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
msgstr ""
#: spectrumview.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum &value:"
msgstr "Маш том молекул"
#: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106
#, no-c-format
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
msgstr ""
#: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147
#, no-c-format
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
msgstr ""
#: timewidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr ""
#: timewidget.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the discovery dates\n"
"of the elements"
msgstr "Хэлбэрүүд"
#: data/data.xml:11
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
msgstr ""
#: data/data.xml:59
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
msgstr ""
#: data/data.xml:114
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
msgstr ""
#: data/data.xml:163
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
msgstr ""
#: data/data.xml:214
msgid ""
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
"like carbon"
msgstr ""
#: data/data.xml:260
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
msgstr ""
#: data/data.xml:321
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
msgstr ""
#: data/data.xml:374
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
msgstr ""
#: data/data.xml:426
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
msgstr ""
#: data/data.xml:479
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
msgstr ""
#: data/data.xml:544
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
msgstr ""
#: data/data.xml:595
msgid "Named after the city of Magnesia"
msgstr ""
#: data/data.xml:648
msgid "Latin 'alumen'"
msgstr ""
#: data/data.xml:697
msgid "Latin 'silex'"
msgstr ""
#: data/data.xml:759
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
msgstr ""
#: data/data.xml:816
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
msgstr ""
#: data/data.xml:874
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
msgstr ""
#: data/data.xml:924
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
msgstr ""
#: data/data.xml:982
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
msgstr ""
#: data/data.xml:1025
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1079
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
msgstr ""
#: data/data.xml:1126
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
msgstr ""
#: data/data.xml:1181
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
msgstr ""
#: data/data.xml:1233
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1279
msgid ""
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
msgstr ""
#: data/data.xml:1325
msgid "Latin 'ferrum'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1382
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1433
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
msgstr ""
#: data/data.xml:1489
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
msgstr ""
#: data/data.xml:1540
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
msgstr ""
#: data/data.xml:1592
msgid "'Gallia' is an old name for France"
msgstr ""
#: data/data.xml:1634
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
msgstr ""
#: data/data.xml:1688
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1733
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1784
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1830
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1884
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1926
msgid "Named after the mineral Strontianit"
msgstr ""
#: data/data.xml:1978
msgid ""
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
msgstr ""
#: data/data.xml:2023
msgid "Named after the mineral zircon"
msgstr ""
#: data/data.xml:2082
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
msgstr ""
#: data/data.xml:2133
msgid ""
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
"distinguish Molybdenum from Platinum."
msgstr ""
#: data/data.xml:2190
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
msgstr ""
#: data/data.xml:2240
#, fuzzy
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
msgstr "Химийн үүднээс зэвийг юу гэдэг вэ?"
#: data/data.xml:2293
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2337
msgid "Named after the planetoid Pallas"
msgstr ""
#: data/data.xml:2391
msgid "Latin 'argentum' for silver"
msgstr ""
#: data/data.xml:2432
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
msgstr ""
#: data/data.xml:2486
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
msgstr ""
#: data/data.xml:2536
msgid "Latin 'stannum' for tin"
msgstr ""
#: data/data.xml:2599
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2649
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2707
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2752
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2809
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2854
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2910
msgid ""
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
"earth'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2965
msgid "Named after the planetoid Ceres"
msgstr ""
#: data/data.xml:3007
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3041
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3080
msgid ""
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
"and gave it to mankind."
msgstr ""
#: data/data.xml:3115
msgid "Named after the mineral Samarskit"
msgstr ""
#: data/data.xml:3156
msgid "Named after Europe"
msgstr ""
#: data/data.xml:3189
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
msgstr ""
#: data/data.xml:3229
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr ""
#: data/data.xml:3262
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3301
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
msgstr ""
#: data/data.xml:3335
msgid ""
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
"named after this town."
msgstr ""
#: data/data.xml:3374
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3408
msgid ""
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr ""
#: data/data.xml:3449
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
msgstr ""
#: data/data.xml:3485
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
msgstr ""
#: data/data.xml:3525
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
msgstr ""
#: data/data.xml:3561
msgid ""
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
msgstr ""
#: data/data.xml:3602
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
msgstr ""
#: data/data.xml:3640
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
msgstr ""
#: data/data.xml:3683
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3720
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3761
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
msgstr ""
#: data/data.xml:3799
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3842
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3881
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
msgstr ""
#: data/data.xml:3919
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3956
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
msgstr ""
#: data/data.xml:3999
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
msgstr ""
#: data/data.xml:4038
msgid ""
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
msgstr ""
#: data/data.xml:4070
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
msgstr ""
#: data/data.xml:4102
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
msgstr ""
#: data/data.xml:4135
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
msgstr ""
#: data/data.xml:4168
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
msgstr ""
#: data/data.xml:4210
msgid ""
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
"periodic table."
msgstr ""
#: data/data.xml:4247
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
msgstr ""
#: data/data.xml:4292
msgid "Named after the planet Neptune."
msgstr ""
#: data/data.xml:4329
msgid "Named after the planet Pluto."
msgstr ""
#: data/data.xml:4371
msgid "Named after America."
msgstr ""
#: data/data.xml:4409
msgid "Named after Marie Curie."
msgstr ""
#: data/data.xml:4439
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
msgstr ""
#: data/data.xml:4469
msgid "Named after the US-State of California."
msgstr ""
#: data/data.xml:4499
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
msgstr ""
#: data/data.xml:4530
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
msgstr ""
#: data/data.xml:4561
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
msgstr ""
#: data/data.xml:4592
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
msgstr ""
#: data/data.xml:4623
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
msgstr ""
#: data/data.xml:4658
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
msgstr ""
#: data/data.xml:4692
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
msgstr ""
#: data/data.xml:4725
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
msgstr ""
#: data/data.xml:4751
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
msgstr ""
#: data/data.xml:4777
msgid ""
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
"been discovered."
msgstr ""
#: data/data.xml:4803
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
msgstr ""
#: data/data.xml:4829
msgid ""
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
"discovered."
msgstr ""
#: data/data.xml:4855
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Алкоголиос"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid " %1%2"
#~ msgstr "%1"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr "%1 u"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 "
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2%3"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "&Isotope Table..."
#~ msgstr "Изотоп"
#, fuzzy
#~ msgid "%1- %2"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "%1+ %2"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "Stable"
#~ msgstr "Төлөв байдал"
#, fuzzy
#~ msgid "Isotope Table"
#~ msgstr "Изотоп"
#, fuzzy
#~ msgid "Orbital structure: %1"
#~ msgstr "Орбитал"
#, fuzzy
#~ msgid "Graduate"
#~ msgstr "График"
#, fuzzy
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "Мөнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "Click this button to drop the created molecule"
#~ msgstr "Та энэ товчлуураар дараагийн асуултыг уншиж болно"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To start, click\n"
#~ "on the elements"
#~ msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Nuclide Board"
#~ msgstr "Нуклеины хүлүүдээс"
#, fuzzy
#~ msgid "First Element:"
#~ msgstr "Элементийн дугаар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Element:"
#~ msgstr "Элементийн дугаар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Precision"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic radius"
#~ msgstr "Атомын радиус:"
#, fuzzy
#~ msgid "Covalent radius"
#~ msgstr "Атомын радиус:"
#, fuzzy
#~ msgid "First Sample"
#~ msgstr "Элементийн дугаар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration:"
#~ msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "Name: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "J Value:"
#~ msgstr "Маш том молекул"
#, fuzzy
#~ msgid "Min:"
#~ msgstr "Ерөнхий"
#, fuzzy
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Нягт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Formel:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Spectrum..."
#~ msgstr "Хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "<td>Intensity: %1</td>"
#~ msgstr "Нягт:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 MeV EC"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: %1 is a length\n"
#~ "%1 10<sup>-12</sup> m"
#~ msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 g/mol"
#~ msgstr "%1 kЖ/моль"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 kg/m<sup>3</sup>"
#~ msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#, fuzzy
#~ msgid "Other U&nits"
#~ msgstr "Метанол"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Хэвлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Тохиргоо"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Tooltip"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "C&ompare Groups"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition metal, 3rd group"
#~ msgstr "Метанол"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition metal, 4rd group"
#~ msgstr "Метанол"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition metal, 5rd group"
#~ msgstr "Метанол"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Atomic Radius: %1</b>"
#~ msgstr "Атомын радиус:"
#, fuzzy
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic Weight [u]"
#~ msgstr "Атомын жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mean Weight [u]"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 (%2), Weight: %3 u"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mean Weight"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the atomic weight in the PSE or the number"
#~ msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 pm"
#~ msgstr "%1 pm"
#, fuzzy
#~ msgid "own"
#~ msgstr "Unbekannt"
#, fuzzy
#~ msgid "ccp"
#~ msgstr "&Хүлээж авах"
#, fuzzy
#~ msgid "Gasoline"
#~ msgstr "Гадолиниум"
#, fuzzy
#~ msgid "Visualize Data"
#~ msgstr "Файлыг харагдах горимд шилжүүлэх"
#, fuzzy
#~ msgid "No Gradient"
#~ msgstr "График"
#, fuzzy
#~ msgid "Boilingpoint"
#~ msgstr "Буцлах цэг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Meltingpoint"
#~ msgstr "Хайлах цэг:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Calculate Molecular Masss"
#~ msgstr "Молекул жинг тодорхойлох"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculate Molecular Masss"
#~ msgstr "Молекул жинг тодорхойлох"
#, fuzzy
#~ msgid "T&ime"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Form&ula"
#~ msgstr "Томъёо:"
#, fuzzy
#~ msgid "Formula"
#~ msgstr "Томъёо:"
#, fuzzy
#~ msgid "groupBox1"
#~ msgstr "Групп 1:"
#~ msgid "Radioactive:"
#~ msgstr "Цацраг идэвхит:"
#~ msgid "Artificial:"
#~ msgstr "Хиймэл зохиомол:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Information Dialog"
#~ msgstr "Kalzium "
#, fuzzy
#~ msgid "Discovered: %1"
#~ msgstr "Нээгдсэн:"
#, fuzzy
#~ msgid "g/mol"
#~ msgstr "mol/L"
#, fuzzy
#~ msgid "1. Ionization Energy"
#~ msgstr "Ionisationsenergie:"
#, fuzzy
#~ msgid "2. Ionization Energy"
#~ msgstr "Ionisationsenergie:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Weight</b>"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Simple PSE"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Regular PSE"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic-Block"
#~ msgstr "s-Блок"
#~ msgid "Amphoteric"
#~ msgstr "Амфотер"
#~ msgid "Artificial"
#~ msgstr "Хиймэл"
#~ msgid "Radioactive"
#~ msgstr "Цацраг идэвхит:"
#~ msgid "Name: %1"
#~ msgstr "Name: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Orbits:"
#~ msgstr "Орбитал"
#~ msgid "Symbol:"
#~ msgstr "Тэмдэглэгээ:"
#, fuzzy
#~ msgid "The chemical symbol of the element"
#~ msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Block:"
#~ msgstr "Блок:"
#~ msgid "Atomic weight:"
#~ msgstr "Атомын масс:"
#, fuzzy
#~ msgid "The atomic weight of the element"
#~ msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#~ msgid "Electronegativity:"
#~ msgstr "Электрон эсрэг чанар:"
#, fuzzy
#~ msgid "The electronegativity (Pauling)"
#~ msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#, fuzzy
#~ msgid "The electronegativity of the element"
#~ msgstr "Цахилгаан эсрэг цэнэг:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ionization energy:"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "The first ionization energy of the element"
#~ msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "Second ionization energy:"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "The second ionization energy of the element"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "The melting point of the element"
#~ msgstr "Үелэх систем нь ямар зарчмаар зохиогдсон бэ?"
#~ msgid "Boiling point:"
#~ msgstr "Буцлах цэг:"
#~ msgid "Melting point:"
#~ msgstr "Хайлах цэг:"
#, fuzzy
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgid "First Ionization energy"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "Second Ionization energy"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Timeline"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show State of Matter"
#~ msgstr "Хэлбэрүүд"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the slider to see which elements were known by a certain date"
#~ msgstr ""
#~ "Энэ гүйх товчийг хөдөлгөж харгалзах цаг үед ямар Элементүүд нээгдсэн "
#~ "байсныг үзнэ үү."
#~ msgid "Use this slider to see what elements were known at a certain date."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ гүйх товчийг хөдөлгөж харгалзах цаг үед ямар Элементүүд нээгдсэн "
#~ "байсныг үзнэ үү."
#~ msgid "This is the date you have chosen using the slider."
#~ msgstr "Энэ бол таны гүйх товчлуураар сонгосон цаг үе."
#, fuzzy
#~ msgid "%1 K"
#~ msgstr "%1 C"
#~ msgid "%1 C"
#~ msgstr "%1 C"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Scheme"
#~ msgstr "&Өнгийн схем"
#, fuzzy
#~ msgid "kelvin"
#~ msgstr "Кельвин"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: the unit for kelvin\n"
#~ "K"
#~ msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#, fuzzy
#~ msgid "Degree Celsius"
#~ msgstr "Цельсийн градус"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: the unit for degree Celsius\n"
#~ "°C"
#~ msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#, fuzzy
#~ msgid "Degree Fahrenheit"
#~ msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#, fuzzy
#~ msgid "Temperature unit: %1 "
#~ msgstr "Температур"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hide State of Matter"
#~ msgstr "Хэлбэрүүд"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the name of the group below"
#~ msgstr "Галоген гэж юу гэсэн үг вэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Color &Scheme"
#~ msgstr "&Өнгийн схем"
#, fuzzy
#~ msgid "&No colors"
#~ msgstr "Өнгө"
#, fuzzy
#~ msgid "all the elements are the same color"
#~ msgstr "Нэг баганад орсон элементүүд ижил өнгөтэй байдаг."
#, fuzzy
#~ msgid "Ac&idic behavior"
#~ msgstr "Хүчлийн шинж чанар"
#, fuzzy
#~ msgid "No Color Scheme"
#~ msgstr "&Өнгийн схем"
#, fuzzy
#~ msgid "Default temperature:"
#~ msgstr "Температур өгөх"
#, fuzzy
#~ msgid "Temperature: %1"
#~ msgstr "Температур"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &Legend"
#~ msgstr "тухай Мэдээллийг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Start &Quiz"
#~ msgstr "&Quiz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Questions"
#~ msgstr "Асуулт:"
#~ msgid "&Quiz"
#~ msgstr "&Quiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Та ийм байна:"
#, fuzzy
#~ msgid "False"
#~ msgstr "Тос"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "You have not selected a button."
#~ msgstr "Та ямар нэгэн сонголт хийсэнгүй"
#, fuzzy
#~ msgid "See Your Results!"
#~ msgstr "Таны үр дүн"
#~ msgid "You answered %1 of %2 questions correctly."
#~ msgstr "Та %2 асуултаас %1-ийг зөв хариулжээ"
#~ msgid "Questions:"
#~ msgstr "Асуулт:"
#~ msgid "The correct answer was:"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#~ msgid "You were:"
#~ msgstr "Та ийм байна:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Grade of the question:"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Question:"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Question"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Answer:"
#~ msgstr "Та ийм байна:"
#, fuzzy
#~ msgid "Questionseditor"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Дугаар:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A click on this button will open a dialog in which you can add a question"
#~ msgstr "Та энэ товчлуураар дараагийн асуултыг уншиж болно"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove Question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "A click on this button will save the tasks in the listview"
#~ msgstr "Та энэ товчлуураар дараагийн асуултыг уншиж болно"
#, fuzzy
#~ msgid "Numbers of Questions:"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start Quiz"
#~ msgstr "&Quiz"
#, fuzzy
#~ msgid "The question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "This is your question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "The previous question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "This was your question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Your previous answer"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Answer"
#~ msgstr "Та ийм байна:"
#, fuzzy
#~ msgid "This was your answer"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Correct Answer"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous correct answer"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "The correct answer to the previous question"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "This was the correct answer"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "00"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "Questions"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of questions in the session"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect answers"
#~ msgstr "Зөв асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Answered questions"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Grade 1"
#~ msgstr "График"
#, fuzzy
#~ msgid "Grade 2"
#~ msgstr "График"
#, fuzzy
#~ msgid "Degrees Fahrenheit"
#~ msgstr "Фаренгейтийн градусаар"
#, fuzzy
#~ msgid "degrees Celsius"
#~ msgstr "Цельсийн градус"
#, fuzzy
#~ msgid "Set&up Quiz"
#~ msgstr "&Quiz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Questions"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiz"
#~ msgstr "&Quiz"
#, fuzzy
#~ msgid "buttonGroup1"
#~ msgstr "Групп 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Question"
#~ msgstr "Асуулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Acid behavior"
#~ msgstr "Хүчлийн шинж чанар"
#, fuzzy
#~ msgid "State Of Matter"
#~ msgstr "Хэлбэрүүд"
#, fuzzy
#~ msgid "Look and Timeline"
#~ msgstr "Он цагийн дарааллыг харуулах"
#, fuzzy
#~ msgid "Questionstext"
#~ msgstr "Асуулт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the slider to see, what elements have been known when"
#~ msgstr ""
#~ "Энэ гүйх товчийг хөдөлгөж харгалзах цаг үед ямар Элементүүд нээгдсэн "
#~ "байсныг үзнэ үү."
#~ msgid "ERROR: \n"
#~ msgstr "Алдаа: \n"
#~ msgid "Web Lookup"
#~ msgstr "Вэб хайлт"
#, fuzzy
#~ msgid "Second ionization energy: %1"
#~ msgstr "Ионизацийн энерги:"
#, fuzzy
#~ msgid "Symbol: %1"
#~ msgstr "Тэмдэглэгээ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic weight: %1"
#~ msgstr "Атомын жин: %1 u"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Kalzium \n"
#~ "Kalzium %1"
#~ msgstr ""
#~ ": Программын хувилбар\n"
#~ "Kalzium %1"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ерөнхий"
#~ msgid "Kalzium - v%1"
#~ msgstr "Кальци - v%1"
#~ msgid "Click here to get information about %1."
#~ msgstr "%1 -ийн тухай мэдээлэл авахын тулд энд дарна уу"
#~ msgid "This period is called '%1' in the terminology used by the IUPAC."
#~ msgstr "Энэ үеийг IUPAC -д '%1' гэж нэрлэж заншжээ."
#~ msgid ""
#~ "This period is called '%1' in the terminology of the old IUPAC-"
#~ "recommendation."
#~ msgstr "Энэ үеийг өмнөх IUPAC -д '%1' гэж нэрлэж заншжээ."
#~ msgid "This period is called '%1' in the terminology used by the CAS."
#~ msgstr "Энэ үеийг CAS -д '%1' гэж нэрлэж заншжээ."
#~ msgid "How Many Questions?"
#~ msgstr "Хэдэн асуултууд?"
#~ msgid "Please enter a number:"
#~ msgstr "Нэгэн дугаар оруулна уу:"
#~ msgid "Mendeleev"
#~ msgstr "Менделеев"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Бүрэн"
#~ msgid "&PSE Style"
#~ msgstr "&Үелэх системийн хэлбэр"
#~ msgid "CAS"
#~ msgstr "CAS"
#~ msgid "IUPAC"
#~ msgstr "IUPAC"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Quickinfo"
#~ msgstr "Түргэн мэдээллийг харуулах"
#~ msgid "Test Your &Knowledge"
#~ msgstr "&Мэдлэгийн тест"
#, fuzzy
#~ msgid "&Calculate..."
#~ msgstr "Тооцоо"
#~ msgid "Which of these molecules is not an alcohol?"
#~ msgstr "Эдгээр молекулуудын аль нь алкоголь биш вэ?"
#~ msgid "Propanal"
#~ msgstr "Пропанал"
#~ msgid "Methanol"
#~ msgstr "Метанол"
#~ msgid "Pentanol"
#~ msgstr "Пентанол"
#~ msgid "Which of these alcohols is the one we like to drink?"
#~ msgstr "Эдгээр алкоголуудын алийг нь бид хэрэглэдэг вэ?"
#~ msgid "Ethanol"
#~ msgstr "Этанол"
#~ msgid "Glycol"
#~ msgstr "Глюкол"
#~ msgid "Which of these substances is not an element?"
#~ msgstr "Эдгээр нэгдлүүдийн аль нь элемент биш вэ?"
#~ msgid "What percentage of the air is Oxygen?"
#~ msgstr "Агаар дахь хүчил төрөгчийн эзлэх хувь хэд вэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "20.95%"
#~ msgstr "0,25 %"
#, fuzzy
#~ msgid "35%"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "95%"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "What is the meaning of CFC?"
#~ msgstr "CFC-ийг тайлбарлана уу?"
#~ msgid "Chlorofluorocarbons"
#~ msgstr "Fluorchlorkohlenwasserstoffe"
#~ msgid "Chloroform crystals"
#~ msgstr "Хлороформын кристаллууд"
#~ msgid "Centrifugal Force Centers"
#~ msgstr "Төвөөс зугатах хүчний төвүүд"
#~ msgid "What is an ester?"
#~ msgstr "Эфир гэж юу вэ?"
#~ msgid "The compound of a carboxylic acid with an alcohol"
#~ msgstr "Нэгэн карбон хүчил акогольтай нэгдсэн нэгдэл"
#~ msgid "The compound of an acid with another acid"
#~ msgstr "Хоёр хүчлийн нэгдэл"
#~ msgid "The compound of an acid and a fat"
#~ msgstr "Нэгэн хүчил болоод тосны нэгдэл"
#~ msgid "Starch is made of..."
#~ msgstr "Stärke besteht aus..."
#~ msgid "sugars"
#~ msgstr "Чихрээс"
#~ msgid "Cellulose"
#~ msgstr "Целлюлозоос"
#~ msgid "Alcohol"
#~ msgstr "Алкоголоос"
#~ msgid "How many chemical elements are there?"
#~ msgstr "Нийт хэдэн элемент байдаг вэ?"
#~ msgid "At present, 118 are known"
#~ msgstr "Одоогоор 118 нээгдсэн байна"
#~ msgid "106"
#~ msgstr "Одоогоор 116 нээгдсэн байна"
#~ msgid "103"
#~ msgstr "Одоогоор 103 нээгдсэн байна"
#~ msgid "Proteins are made of..."
#~ msgstr "Протеин нь дараахи элементүүдээс бүтнэ..."
#~ msgid "aminoacids"
#~ msgstr "Аминохүчлүүдээс"
#~ msgid "What is oxidation?"
#~ msgstr "Исэлдэлт гэж юу вэ?"
#~ msgid ""
#~ "An element compounded with oxygen; Oxidation is the loss of electrons."
#~ msgstr "Исэлдэлт бол электроноо алдах үзэгдэл"
#~ msgid "An element compounds with air"
#~ msgstr "Аль нэгэн элемент агаартай нэгдэх үзэгдэл"
#~ msgid "Hydrogen and Oxygen compound to Water"
#~ msgstr "Устөрөгч Хүчилтөрөгч Ус болж нэгдэх үзэгдэл"
#~ msgid "Which one of these substances does not contain Carbon?"
#~ msgstr "Эдгээр бодосуудын аль нь нүүстөрөгч агуулдаггүй вэ?"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Элс"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Алмас эрдэнэ"
#~ msgid "Which of these statements is not true for enzymes?"
#~ msgstr "Эдгээр тодорхойлолтуудын аль нь Enzymeд хамаарахгүй вэ?"
#~ msgid "Enzymes always split molecules"
#~ msgstr "Enzyme нь молекулыг задлах үйлчилгээтэй"
#~ msgid "Enzymes are proteins"
#~ msgstr "Enzyme бол уураг мөн"
#~ msgid "Enzymes speed up chemical reactions"
#~ msgstr "Enzyme нь химийн урвалыг хурдасгадаг"
#~ msgid "Which statement is not correct for the pH-Value?"
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр тодорхойлолтуудын аль нь pH-үзүүлэлтийг буруу тодорхойлсон байна "
#~ "вэ?"
#~ msgid "Pure water does not have a pH-value of 7"
#~ msgstr "Цэвэр ус pH-үзүүлэхгүй 7"
#~ msgid "One can test the pH-value with litmus paper"
#~ msgstr "Лакмусын цаасны туламжтайгаар pH-ийг хэмжиж болно"
#~ msgid "The pH-value tells you if something is acidic or basic"
#~ msgstr "pH-нь аливаа эдийг хүчиллэг эсвэл суурилаг гэдгийг харуулдаг"
#~ msgid "What procedure is used to manufacture Ammonia?"
#~ msgstr "Аммониакийг гаргаж авахад ямар аргыг хэрэглэдэг вэ?"
#~ msgid "The Born-Haber process."
#~ msgstr "Борн Хаберын процесс"
#~ msgid "Rothe-Caro-Frank-process"
#~ msgstr "Роте Каро Франкийн процесс"
#~ msgid "Solvay-process"
#~ msgstr "Солвэйн процесс"
#~ msgid "Compounds made from Ions are called?"
#~ msgstr "Ионы нэгдлийг юу гэж нэрийддэг вэ?"
#~ msgid "Esters"
#~ msgstr "Эфир"
#~ msgid "Which gas expedites the ripening of fruit?"
#~ msgstr "Жимс боловсрох явцыг ямар хийгээр хурдасгаж болох вэ?"
#~ msgid "Ethene"
#~ msgstr "Этен"
#~ msgid "Ethin"
#~ msgstr "Этин"
#~ msgid "Ethane"
#~ msgstr "Этан"
#~ msgid "Isomeric molecules are..."
#~ msgstr "Изомер молекул гэдэг нь..."
#~ msgid ""
#~ "Molecules which have the same molecular formula but differ in the way "
#~ "their atoms are arranged."
#~ msgstr ""
#~ "Молекулын томъёо нь ижил боловч атомын байршил нь ялгаатай молекулыг "
#~ "хэлнэ."
#~ msgid ""
#~ "Molecules, which possess the the same sum formula and same structural "
#~ "formula, however they are mirror-images of each other."
#~ msgstr ""
#~ "Бүтцийн болоод ерөнхий томъёо нь ижил боловч бие биенийхээ толин тусгал "
#~ "мэт молекулууд"
#~ msgid ""
#~ "Molecules that have the same structural formula, but possess different "
#~ "formula sums."
#~ msgstr ""
#~ "Бүтцийн томъёо нь ижил боловч ялгаа нь ерөнхий тоъёондоо орших молекулууд"
#~ msgid "What is a chiral compound?"
#~ msgstr "Хирал нэгдэл гэж юу вэ?"
#~ msgid ""
#~ "Molecules which have the same chemical formula and the same structural "
#~ "formula but are mirror images to each other."
#~ msgstr ""
#~ "Бүтцийн болоод ерөнхий томъёо нь ижил боловч бие биенийхээ толин тусгал "
#~ "мэт молекулууд."
#~ msgid "Molecules that are always right handed and left handed."
#~ msgstr "Зөвхөн баруун болоод зүүн гар тийш эргэсэн молекулууд."
#~ msgid "What is the acid with the formula CH3COOH called?"
#~ msgstr "CH3COOH томъёотой хүчил нь юу болох вэ?"
#~ msgid "Acetic Acid"
#~ msgstr "Цууны хүчил"
#~ msgid "Formic acid"
#~ msgstr "Шоргоолжны хүчил"
#~ msgid "Butyric acid"
#~ msgstr "Бутаны хүчил"
#~ msgid "What is a Zwitterion?"
#~ msgstr "Цвиттерион гэж юу вэ?"
#~ msgid "An ion with both a positive and negative charge."
#~ msgstr "Нэмэх мөн хасах цэнэг бүхий ионыг хэлнэ."
#~ msgid "Ions with double positive and single negative charges."
#~ msgstr "Давхар эерэг ба дан-эсрэг цэнэгтэй ионыг хэлнэ."
#~ msgid "Ions with a single positive charge and a double negative charge."
#~ msgstr "Давхар-эсрэг ба дан-эерэг цэнэгтэй ионыг хэлнэ."
#~ msgid ""
#~ "What does one call the spatial probability density of electrons in atoms "
#~ "and molecules?"
#~ msgstr ""
#~ "Молекул дахь электрон болоод атомын орших магадлалт байршлыг юу гэж "
#~ "нэрлэдэг вэ?"
#~ msgid "Orbital"
#~ msgstr "Орбитал"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Долгион"
#~ msgid "Particle"
#~ msgstr "Партикель (тоосонцор)"
#~ msgid "How many aminoacids are there?"
#~ msgstr "Нийт хэдэн төрлийн амнохүчил байдаг вэ?"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "What is milk from the view of a chemist?"
#~ msgstr "Химийн шинжлэх ухааны хувьд сүү юу вэ?"
#~ msgid ""
#~ "How are atoms called which differ only in the number of their neutrons?"
#~ msgstr ""
#~ "Хоорондоо зөвхөн нейтроныхоо тоогоор ялгагдах атомуудыг юу гэж нэрлэх вэ?"
#~ msgid "Which of these gases is not inert?"
#~ msgstr "Эдгээр хийнүүдийн аль нь инерт биш вэ?"
#~ msgid "What is not a halogen?"
#~ msgstr "Аль нь галоген бус вэ?"
#~ msgid "Lanthan"
#~ msgstr "Лантан"
#~ msgid "The chemical symbol for Hydrogen is?"
#~ msgstr "Устөрөгчийн химийн тэмдэглэгээ нь ..."
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "He"
#~ msgstr "He"
#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"
#~ msgid ""
#~ "A solution of one part Nitric Acid to three parts Hydrochloric Acid. It "
#~ "is able to dissolve Gold and other Noble metals."
#~ msgstr ""
#~ "Петрийн давс болон давсны хүчлийн уусмал нь алт болоод бусад үнэт "
#~ "металлуудыг уусгадаг."
#~ msgid "Gold-ions dissolved in water."
#~ msgstr "Усанд ууссан алтны ионууд."
#~ msgid ""
#~ "In the middle ages, the urine of aristocrats was called that. It was "
#~ "supposed that it contained a higher amount of precious metals."
#~ msgstr ""
#~ "Дундад зуунд язгууртан хүний шингэн ялгадсыг ингэж нэрлэдэг байв. Учир нь "
#~ "үүнд үнэт металл ихээр агуулагдсан гэж таамаглаж байжээ."
#~ msgid "The combination of an Acid and a Base produces..."
#~ msgstr "Суурь хүчлийн нэгдэл нь ..."
#~ msgid "Water and a salt. Example: HCl + NaOH -> H2O + NaCl"
#~ msgstr "Ус давс хоёр. Ж-нь: HCl + NaOH -> H2O + NaCl"
#~ msgid "A solution that always has a pH of 7."
#~ msgstr "Шүлтлэгийн хэмжээ нь байнга pH 7 байх уусмал."
#~ msgid "A solution that will not conduct electrical current."
#~ msgstr "Цахилгаан гүйдэл дамжуулдаггүй уусмал."
#~ msgid "What is the red colored material in blood called?"
#~ msgstr "Цусан дахь улаан өнгийн будагч бодисыг юу гэж нэрлэдэг вэ?"
#~ msgid "Hemoglobin"
#~ msgstr "Гемоглобин"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Плазм"
#~ msgid "Lipids"
#~ msgstr "Липид"
#~ msgid "Why does soap dissolve fat?"
#~ msgstr "Яагаад савантай ус тосыг уусгадаг вэ?"
#~ msgid ""
#~ "Because soap molecules consist of a water-soluble head and an organic "
#~ "(fat dissolving) tail, they can loosen fat molecules in water."
#~ msgstr ""
#~ "Учир нь савангийн молекулууд тус бүр нэг нэг гидрофмл болоод гидрофобийн "
#~ "хэсгүүдийг агуулсан байдаг."
#~ msgid "Because soap forms acid as it reacts with fats."
#~ msgstr "Учир наь саван тостой урвалд орох хүчил үүсгдэг байна."
#~ msgid "Because soap cleaves fat molecules into smaller molecules."
#~ msgstr "Учир нь саван тосыг жижиг молекулуудад хуваадаг."
#~ msgid "What is a Mol?"
#~ msgstr "Нэг Моль гэж юу вэ?"
#~ msgid ""
#~ "A mol is a certain quantity of a material. 1 mol of a material contains "
#~ "accurately 6.022 x 10^23 particles of this material. The number 6.022 x "
#~ "10^23 is chosen as the number of objects, because an element having the "
#~ "same weight in grams as its atomic weight contains this many atoms."
#~ msgstr ""
#~ "Нэг Моль бол аливаа нэг материалын тодорхой тоон хэмжээ юм. Нэг моль нь "
#~ "тухайн бодисынхоо 6.022*10^23 ширхэг өчүхэн хэсгүүдийг агуулсан байдаг."
#~ msgid ""
#~ "The number of electrons that move from the anode to the cathode, when a "
#~ "potential of 10 volts is applied."
#~ msgstr ""
#~ "Нэг моль нь 10 вольт дамжуулахад анодоос катод дээр шилжин очих электроны "
#~ "тоо."
#~ msgid ""
#~ "A biological unit that denotes the number of spores per square centimeter."
#~ msgstr "Нэг ам см-т багтах ургадсын тоог илэрхийлэх биологийн нэгж ."
#~ msgid "What does PVC stand for?"
#~ msgstr "PVC юуг илэрхийлэх вэ?"
#~ msgid "Polyvinylchloride"
#~ msgstr "Поливинилхлорид(Polyvinylchlorid)"
#~ msgid "Positive Valence Charge"
#~ msgstr "Валентын эерэг цэнэг"
#~ msgid "Plastic veneer coefficient."
#~ msgstr "Penten-V-Chlorid"
#~ msgid "What material did Charles Goodyear make in 1844?"
#~ msgstr ""
#~ "Эрдэмтэн Чарлз Гүүдиер(Charles Goodyear) 1844 онд ямар материал анх "
#~ "зохиосон бэ?"
#~ msgid ""
#~ "Vulcanization of Rubber. Natural or India rubber, as it was then known, "
#~ "was of limited usefulness to industry. Rubber products melted in hot "
#~ "weather, froze and cracked in cold, and adhered to virtually everything "
#~ "until the day in the mid-19th century when inventor Charles Goodyear "
#~ "accidentally dropped some rubber mixed with sulfur on a hot stove. "
#~ "Goodyear's discovery of what came to be known as vulcanization "
#~ "strengthened rubber so it could be applied to a vast variety of "
#~ "industrial uses, including, eventually, automobile tires."
#~ msgstr ""
#~ "Вулканжуулсан Резин. Энэтхэгийн байгалийн резин нь өдрийн халуунд хайлж "
#~ "элдэв зүйлтэй наалдан хүйтэнд хөлдөн хагарах чанартай байсан тул аж "
#~ "үйлдвэрт ашиглах нь тун бага байлаа. Харин эрдэмтэн Чарлз Гүүдиер(Charles "
#~ "Goodyear) XIX зуунд санамсаргүйгээр дээрх резин-сульфурын холимогийг "
#~ "халуун тогоонд унагааснаар энэ нээлт гарчээ. Энэ нээлтийн ачаар хуучин "
#~ "резин бат бөх, уян хатан чанарыг олж аж үйлдвэрт чухал үүрэг гүйцэтгэх "
#~ "болжээ."
#~ msgid "Mercerized cotton"
#~ msgstr "Шатдаггүй хөвөн цаас"
#~ msgid "Duraluminum"
#~ msgstr "Дюралюминиум (бөхжүүлсэн хөнгөн цагаан)"
#~ msgid "Which metal atom is in the center of Chlorophyll?"
#~ msgstr "Хлорофилын цөмд ямар металлын атом оршдог вэ?"
#~ msgid "Through what material does sound travel the quickest?"
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр холимогуудын аль нь дууны долгионыг хамгийн хурднаар дамжуулах вэ?"
#~ msgid "Ferric oxide"
#~ msgstr "Төмрийн исэл"
#~ msgid "Ferrous Oxide"
#~ msgstr "Төмрийн сульфат"
#~ msgid "Iron (IV) Oxide"
#~ msgstr "Төмрийн-IV-исэл"
#~ msgid "What is the name of the alloy of Copper and Tin?"
#~ msgstr "Зэс цайрын дундаас гаргаж авсан хайлшийг юу гэж нэрлэдэг вэ?"
#~ msgid "Babbitt metal"
#~ msgstr "Баббит металл"
#~ msgid "What is an Alloy?"
#~ msgstr "Хайлш гэж юу вэ?"
#~ msgid "A solution of two metals that is a solid."
#~ msgstr "Хоёр хатуу металлын холимог"
#~ msgid "A very strong metal"
#~ msgstr "Маш хатуу металл"
#~ msgid "Any solid mixture."
#~ msgstr "Аливаа нэгэн хатуу материалын холимог"
#~ msgid "Which element uses part of the Greek word for Sun?"
#~ msgstr "Нарыг грек хэлнээ юу гэж нэрлэдэг вэ?"
#~ msgid "What is NaCl?"
#~ msgstr "NaCl гэж юу вэ?"
#~ msgid "Common salt"
#~ msgstr "Хүнсний давс"
#~ msgid "A ductile crystal"
#~ msgstr "Диктил(дуктил) кристалл"
#~ msgid "A red crystal."
#~ msgstr "Улаан кристалл"
#~ msgid "What is a chain of the same molecules called?"
#~ msgstr "Ижил төрлийн молекулаас тогтсон гинжин хэлхээг юу гэж нэрлэдэг вэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Polymer"
#~ msgstr "Полимер"
#~ msgid "Homologs"
#~ msgstr "Гомолог"
#~ msgid "Conformers"
#~ msgstr "Конфомер"
#~ msgid "What was it that Alchemists wanted to achieve?"
#~ msgstr "Алхимичид юуг туршиж байсан бэ?"
#~ msgid "To transform Lead into Gold."
#~ msgstr "Хар тугалгыг алт болгож хувиргах"
#~ msgid "To purify Gold."
#~ msgstr "Алтыг цэвэршүүлэх"
#~ msgid "To find a metal more valuable than Gold."
#~ msgstr "Алтнаас үнэтэй металл гаргаж авах"
#~ msgid "By which test can Antimony be identified?"
#~ msgstr "Ямар туршилтаар антимоныг тодорхойлж болох вэ?"
#~ msgid "The Marsh test can detect it."
#~ msgstr "Марш-ийн туршилтаар"
#~ msgid "Tollens test"
#~ msgstr "Толленс-ийн туршилтаар"
#~ msgid "Which of these properties does not apply to diamonds?"
#~ msgstr "Эдгээр шинж чанаруудаас аль нь зөвхөн Алмас эрдэнэд хамаарах вэ?"
#~ msgid "They are fireproof."
#~ msgstr "Галд тэсвэртэй"
#~ msgid "As a dielectric, they are good conductors of heat."
#~ msgstr "Диэлектрик чанартай ба дулааны сайн дамжуулагч"
#~ msgid "They are the hardest material known."
#~ msgstr "Хамгийн хатуу чанартай"
#~ msgid "Which gas does not contribute to the greenhouse effect of the earth?"
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр хийнүүдээс аль нь дэлхийн дулааралд (шилэн хүлэмжний эффектэд) "
#~ "нөлөө үзүүлдэггүй вэ?"
#~ msgid "Methane"
#~ msgstr "Метан"
#~ msgid "Carbon dioxide"
#~ msgstr "Нүүрсний диоксид "
#~ msgid "Salt former."
#~ msgstr "Давс үүсгэгч"
#~ msgid "Light giver"
#~ msgstr "Гэрэл үүсгэгч"
#~ msgid "Oxidizer"
#~ msgstr "Исэлдүүлэгч бодис"
#~ msgid "When is fermentation not used?"
#~ msgstr "Ферментацийг хаана хэрэглэдэггүй вэ?"
#~ msgid "Rubber production"
#~ msgstr "Резиний үйлдвэрлэлд"
#~ msgid "Wine making"
#~ msgstr "Дарсны үйлдвэрлэлд"
#~ msgid "Brewing beer."
#~ msgstr "Шар айрагны үйлдвэрлэлд"
#~ msgid "Which plastic is formed by bacteria?"
#~ msgstr "Аль пластик эдийг бактерийн тусламжтайгаар үйлдвэрлэдэг вэ?"
#~ msgid "Poly (3-hydroxybutyrate)"
#~ msgstr "Поли (3-гидроксибутират)"
#~ msgid "Plexiglas"
#~ msgstr "Целлулоид (плекси-шил)"
#~ msgid "What are the Roman digits used for, in the periodic table?"
#~ msgstr "Үелэх системийн ром тоо юуг илэрхийлдэг вэ?"
#~ msgid "They show the number of valence electrons"
#~ msgstr "Валентийг илэрхийлдэг"
#~ msgid "They denote the number of neutrons not paired with protons."
#~ msgstr "Протонтой хослоогүй нейтроны тоог илэрхийлдэг"
#~ msgid ""
#~ "They are the number of Orbits in the atoms of that particular column."
#~ msgstr "Атомын орбиталийн тоог харуулдаг"
#~ msgid "How many Carbon atoms are in Benzene?"
#~ msgstr "Бензолд хэдэн нүүрстөрөгчийн атом байдаг вэ?"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "How many Carbon atoms are in Ethanol?"
#~ msgstr "Этанолд хэдэн нүүрстөрөгчийн атом байдаг вэ?"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "What is not a DNA base?"
#~ msgstr "Аль нь ДНХ-Суурь биш вэ?"
#~ msgid "Pyridine"
#~ msgstr "Пиридин"
#~ msgid "Pyrrole"
#~ msgstr "Пиррол"
#~ msgid "Piperidine"
#~ msgstr "Пиперидин"
#~ msgid ""
#~ "How high is the carbon dioxide content of the air, which is responsible "
#~ "for the greenhouse effect?"
#~ msgstr "Агаар дахь нүүрстөрөгчийн ислийн эзлэх хэмжээ хэд вэ?"
#, fuzzy
#~ msgid "0.03%"
#~ msgstr "0,11 %"
#~ msgid "0.25%"
#~ msgstr "0,25 %"
#~ msgid "0.11%"
#~ msgstr "0,11 %"
#~ msgid "What is the structure of Toluene?"
#~ msgstr "Толуолын бүтэц юу вэ?"
#~ msgid "A Benzene with CH3 attached."
#~ msgstr "CH3-ийг багтаасан бензол"
#~ msgid "Two six-sided rings of Carbon that are fused together."
#~ msgstr "Хоорондоо нэгдсэн зургаан талт нүүрстөрөгчийн давхар цагираг"
#~ msgid "Three six-sided rings of Carbon that are fused together."
#~ msgstr "Хоорондоо нэгдсэн зургаан талт нүүрстөрөгчийн гурван цагираг"
#~ msgid "Which of these statements about galvanizing is false?"
#~ msgstr "Гальванчлахад аль нь утгаараа тохирохгүй вэ?"
#~ msgid ""
#~ "Galvanization is not associated with the Italian researcher Salvatore "
#~ "Galvani."
#~ msgstr ""
#~ "Гальванчлах гэдэг нь италийн судлаач Сальваторе Гальванитай ямар ч "
#~ "хамаагүй"
#~ msgid "Galvanizing does not protect steel articles from rust."
#~ msgstr "Гальванчлах нь ганг зэврэхээс хамгаалдаггүй"
#~ msgid "Galvanic protection is not electrolytic in nature."
#~ msgstr "Гальваник хамгаалалт нь электролит чанаргүй"
#~ msgid "What is an Isotope?"
#~ msgstr "Изотоп гэж юу вэ?"
#~ msgid "Isotopes are atoms that contain different numbers of Neutrons."
#~ msgstr "Изотоп гэдэг нь нейтроны тоогоороо ялгагдах элементүүд юм"
#~ msgid "Isotopes are atoms that contain different numbers of Protons"
#~ msgstr "Изотоп гэдэг нь протоны тоогоороо ялгагдах элементүүд юм"
#~ msgid "Isotopes are atoms that have different electrical charges."
#~ msgstr "Изотоп гэдэг нь цахилгаан цэнэгээрээ ялгагдах элементүүд юм"
#~ msgid ""
#~ "The table is arranged in order of the number of Protons contained in each "
#~ "atom."
#~ msgstr ""
#~ "Үелэх систем нь элементүүдйг протоны тоогоор нь дараалуулан байрлуулсан "
#~ "байдаг."
#~ msgid "The table is arranged in rows that are 18 elements long."
#~ msgstr "Мөр бүр 18 нүдэнд хуваагдсан байдаг."
#~ msgid "Who introduced the idea of a periodic table of elements?"
#~ msgstr "Үелэх системийг анх хэн санаачилсан бэ?"
#~ msgid "A I Mendeleev"
#~ msgstr "А. И. Менделеев"
#~ msgid "Johann Lochschmidt"
#~ msgstr "Иоханн Лохшмидт"
#~ msgid "Julius Lothar Meyer"
#~ msgstr "Юлиус Лотар Майер"
#~ msgid "Why is the group VIIIA called the Noble gases?"
#~ msgstr "VIIIA -группыг яагаад инертлэг(үнэт) хий гэж нэрлэдэг вэ?"
#~ msgid ""
#~ "Noble gases are unreactive and combine with other elements only with "
#~ "great difficulty. Hence they are called noble because they do not mingle."
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр инертлэг(үнэт) хий нь урвалд ордоггүй эсвэл маш идэвх муутай ордог "
#~ "байна. "
#~ msgid "Many of them were discovered by the aristocracy."
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр (үнэт) хийнүүдийн ихэнхийг нийгэмд үнэ цэнэтэй хүмүүс нээжээ."
#~ msgid "Some of the elements in this column were discovered by Alfred Nobel."
#~ msgstr "Эдгээр хийнүүдийн зарим нь алт ялгахад хэрэглэгддэг учраас."
#~ msgid "What is an Ion?"
#~ msgstr "Ион гэж юу вэ?"
#~ msgid ""
#~ "An electrically charged particle, which is either positive or negatively "
#~ "charged."
#~ msgstr "Нэмэх болон хасах цэнэг агуулсан жижиг хэсэг"
#~ msgid "A subatomic particle"
#~ msgstr "Хэмжээгээрээ атомын дараа орох жижиг хэсэг"
#~ msgid "Atomic Weight"
#~ msgstr "Атомын жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ionization Energy"
#~ msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbol"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Нэр:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ionization Energy [kJ]"
#~ msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#~ msgid ""
#~ "Kalzium is a chemistry application designed\n"
#~ "to provide information about the elements in\n"
#~ "the periodic table of elements and do basic calculations.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kalzium- нь химийн шинжлэх ухааны тухай хэрэглээний программ бөгөөд\n"
#~ "элементүүдийн тухай мэдээлэл агуулахаас гадна\n"
#~ "энгийн үндсэн тооцоо хийх зориулалттай.\n"
#~ msgid "Maintainer, Author"
#~ msgstr "Удирдагч, Зохиогч"
#~ msgid "Supporting"
#~ msgstr "дэмжлэг"
#~ msgid "Helping me out"
#~ msgstr "нэмэлт туслалцаа"
#~ msgid "Helping out, proof reading, tips"
#~ msgstr "нэмэлт туслалцаа, зөв бичгийн дүрмийн шалгалт, зөвлөмжүүд"
#~ msgid "Additional coding and tweaking the ui's"
#~ msgstr "Programmierung und Verbesserungen der GUI"
#~ msgid "KMol-code"
#~ msgstr "KMol-Код"
#, fuzzy
#~ msgid "&Operations"
#~ msgstr "&Дугаарлалт"
#~ msgid "Discovered:"
#~ msgstr "Нээгдсэн:"
#, fuzzy
#~ msgid "Elemental composition (%):"
#~ msgstr "Элементийн нэгдэл (%)"
#~ msgid "See your Results"
#~ msgstr "Таны үр дүн"
#~ msgid "If you click on this button this dialog will close."
#~ msgstr "Та энэ товчлуураар диалогоос гарч болно"
#~ msgid "Test your Knowledge"
#~ msgstr "Мэдлэгийн тест"
#~ msgid "Only one of these answers is correct."
#~ msgstr "Эдгээрийн нэг нь л зв."
#, fuzzy
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Бүлэг"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "He"
#, fuzzy
#~ msgid "Weight [u]"
#~ msgstr "Жин:"
#, fuzzy
#~ msgid "Density [g/cm³]"
#~ msgstr "Нягт:"
#, fuzzy
#~ msgid "7"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "9"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "11"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "12"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "13"
#~ msgstr "Одоогоор 103 нээгдсэн байна"
#, fuzzy
#~ msgid "14"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "15"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "16"
#~ msgstr "Одоогоор 116 нээгдсэн байна"
#, fuzzy
#~ msgid "17"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "18"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "19"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "21"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "22"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "23"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "24"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "25"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "26"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "27"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "28"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "29"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "30"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "31"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "33"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "34"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "36"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "37"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "38"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "39"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "40"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "41"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "42"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "43"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "44"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "45"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "46"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "47"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "48"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "49"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "50"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "51"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "52"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "53"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "54"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "55"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "56"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "57"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "58"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "59"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "60"
#~ msgstr "20"
#, fuzzy
#~ msgid "61"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "62"
#~ msgstr "20"
#, fuzzy
#~ msgid "63"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "64"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "65"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "66"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "67"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "68"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "69"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "71"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "72"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "73"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "74"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "75"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "76"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "78"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "80"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "81"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "82"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "83"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "84"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "85"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "86"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "87"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "88"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "89"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "91"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "92"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "93"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "94"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "95"
#~ msgstr "5"
#, fuzzy
#~ msgid "96"
#~ msgstr "6"
#, fuzzy
#~ msgid "98"
#~ msgstr "8"
#, fuzzy
#~ msgid "101"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "102"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "104"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "105"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "107"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "108"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "109"
#~ msgstr "10"
#, fuzzy
#~ msgid "110"
#~ msgstr "10"
#~ msgid ""
#~ "_: S-Block\n"
#~ "s:"
#~ msgstr "s:"
#~ msgid ""
#~ "_: P-Block\n"
#~ "p:"
#~ msgstr "p:"
#~ msgid ""
#~ "_: D-Block\n"
#~ "d:"
#~ msgstr "d:"
#~ msgid ""
#~ "_: F-Block\n"
#~ "f:"
#~ msgstr "f:"
#~ msgid "Vapor:"
#~ msgstr "Хийн төлөвт:"
#, fuzzy
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Allgemeine Gleichung: "
#~ msgid "Customize Color Settings"
#~ msgstr "Өнгө тохируулга"
#~ msgid "Customize Web Lookup URL"
#~ msgstr "Вэб хайлтын тохиргоо"
#~ msgid "This LCD shows you the current temperature in degrees Celsius."
#~ msgstr "Энд температурыг Цельсийн градусаар харуулна."
#~ msgid "The colors indicate:"
#~ msgstr "Өнгөний утга:"
#~ msgid ""
#~ "Use this slider to see what state of matter a certain element has at a "
#~ "given temperature."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ гүйдэг товчны тусламжтайгаар элемент тухайн Температурд ямар төлөв "
#~ "байдалд байхыг харж болно."
#~ msgid ""
#~ "By clicking on this button you will see how the elements are under "
#~ "standard conditions. As you can see, some are artificial and some are "
#~ "radioactive."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ товчлуураар тухайн элемент стандарт нөхцөлд ямар төлөвт байхыг харж "
#~ "болно. Таны харж байгаагаар зарим нь хиймэл болоод цацраг идэвхтэй байна."
#~ msgid "If you click on this button you can enter a temperature."
#~ msgstr "Энэ товчлуурын тусламжтайгаар та температурыг оруулж өгч болно."
#~ msgid ""
#~ "Found new global Mw file.\n"
#~ "Local definitions will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "Молекулын массын тухай шинэ глобал Файл олдлоо.\n"
#~ "Локал өгөдлүүдийг өөрчилж байна."
#~ msgid "Enter a formula."
#~ msgstr "Томъёог оруулна уу."
#~ msgid "Bad formula."
#~ msgstr "Буруу томъёо."
#~ msgid "Undefined symbol: "
#~ msgstr "Үл танигдах тэмдэглэгээ: "
#~ msgid "ERROR: Couldn't get Mw..."
#~ msgstr "АЛДАА ГАРЛАА: Молекулын массыг авч болсонгүй..."
#~ msgid ""
#~ "Names must start with a letter,\n"
#~ "followed by any number of lowercase letters."
#~ msgstr ""
#~ "Нэр үсгээр эхлэх ёстой,\n"
#~ "дараа нь харин тоо эсвэл жижиг үсгээр үргэлжлэх ёстой."
#~ msgid "KMol Group Definitions"
#~ msgstr "KMol-Группын өгөгдлүүд"
#~ msgid "Formula or weight:"
#~ msgstr "Томъёо эсвэл масс(жин):"
#~ msgid "Define"
#~ msgstr "Тодорхойлох"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Гүйцэтгэлээ"
#~ msgid "Molecular weight must be positive."
#~ msgstr "Молекулын масс эерэг тоо байх ёстой."
#, fuzzy
#~ msgid "Weblookup"
#~ msgstr "Вэб-чадвар"
#~ msgid "solid:"
#~ msgstr "Хатуу:"
#~ msgid "liquid:"
#~ msgstr "Шингэн:"
#~ msgid "vapor:"
#~ msgstr "Хий:"
#~ msgid "artificial:"
#~ msgstr "Хиймэл зохиомол:"
#~ msgid "radioactive:"
#~ msgstr "Цацраг идэвхит:"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Анхааруулга:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Calculations"
#~ msgstr "Тооцоонууд"
#, fuzzy
#~ msgid "Export:"
#~ msgstr "Хийн төлөвт:"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything"
#~ msgstr "Этин"
#, fuzzy
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "Хүнсний давс"
#, fuzzy
#~ msgid "Semicolon"
#~ msgstr "Гемоглобин"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Бусад"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic weigth: %1"
#~ msgstr "Атомын масс:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ionisation Energy"
#~ msgstr "Ионжуулалтын энерги:"
#~ msgid "20.95 percent"
#~ msgstr "20.95 Хувь"
#~ msgid "35 percent"
#~ msgstr "35 Хувь"
#~ msgid "0.03 percent."
#~ msgstr "0,03 %"
#, fuzzy
#~ msgid "KMolUI"
#~ msgstr "KMol"
#~ msgid "AR"
#~ msgstr "AR"
#~ msgid "Name: Unnamed"
#~ msgstr "Name: Нэр өгөгдөөгүй"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic Weight: Unknown %1"
#~ msgstr "Атомын жин: Тодорхойгүй"
#~ msgid "C&alculations"
#~ msgstr "&Тооцоо"
#~ msgid "Web lookup"
#~ msgstr "Вэб-чадвар"
#~ msgid "infoDlg"
#~ msgstr "Мэдээллийн чанартай диалог"
#~ msgid "See your results!"
#~ msgstr "Үр дүн"
#~ msgid ""
#~ "When you click on the button you will get information from the Internet."
#~ msgstr "Та энэ товчлуурыг дарж интернэтээс мэдээлэл харж болно."
#, fuzzy
#~ msgid "Conversions"
#~ msgstr "Konzentration: "
#~ msgid "Mw:"
#~ msgstr "Mw:"
#~ msgid "Ununnilium"
#~ msgstr "Ununnilium"
#~ msgid "Unununium"
#~ msgstr "Unununium"
#~ msgid "Ununbium"
#~ msgstr "Ununbium"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Unbennant"
#~ msgid "Ununquadium"
#~ msgstr "Ununquadium"
#~ msgid "Ununhexium"
#~ msgstr "Ununhexium"
#~ msgid "Ununoctium"
#~ msgstr "Ununoctium"
#, fuzzy
#~ msgid "acidic"
#~ msgstr "sauer"
#, fuzzy
#~ msgid "basic"
#~ msgstr "basisch"
#, fuzzy
#~ msgid "amphoteric"
#~ msgstr "amphoter"
#, fuzzy
#~ msgid "neutral"
#~ msgstr "neutral"
#, fuzzy
#~ msgid "liquid"
#~ msgstr "flüssig"
#, fuzzy
#~ msgid "solid"
#~ msgstr "fest"
#, fuzzy
#~ msgid "State of Matters"
#~ msgstr "Aggregatszustand"
#~ msgid "Enter your values"
#~ msgstr "Geben Sie die Werte ein"
#~ msgid "Coefficient: "
#~ msgstr "Koeffizient:"