|
|
|
# translation of kcmtwinrules.po to Serbian
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:30+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Toplica Tanasković"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "toptan@kde.org.yu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
|
|
msgstr "Normalan prozor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Radna površina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
|
|
msgstr "Dok (panel)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Traka sa alatima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
|
|
msgstr "Otkačen meni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
|
|
msgstr "Dijalog prozor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Override Type"
|
|
|
|
msgstr "Pregazi tip"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
|
|
msgstr "Samostalna traka menija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
|
|
msgstr "Prozor alatki"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
|
|
msgstr "Uvodni ekran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
|
|
|
msgstr "Nepoznat - biće tretiran kao normalan prozor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
|
|
msgid "kcmtwinrules"
|
|
|
|
msgstr "kcmtwinrules"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
|
|
|
|
msgstr "Modul za podešavanje posebnih postavki za prozor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:51
|
|
|
|
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
|
|
msgstr "© 2004, autori KWin-a i KControl-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
|
|
|
|
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
|
|
|
|
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
|
|
|
|
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
|
|
|
|
"to customize window behavior."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Posebne postavke za prozor</h1> Ovde možete prilagoditi postavke prozora "
|
|
|
|
"posebno za neke vrste. <p>Primetite da ova podešavanja neće imati efekta ako "
|
|
|
|
"ne koristite KWin kao menadžer prozora. Ako koristite drugi menadžer, "
|
|
|
|
"pogledajte njegovu dokumentaciju za podešavanje ponašanja prozora."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Remember settings separately for every window"
|
|
|
|
msgstr "Zapamti postavke odvojeno za svaki prozor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Show internal settings for remembering"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži interne postavke za pamćenje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Internal setting for remembering"
|
|
|
|
msgstr "Interne postavke za pamćenje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
|
|
msgstr "Programske postavke za %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
|
|
msgstr "Prozorske postavke za %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:279
|
|
|
|
msgid "TWin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:280
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
|
|
msgstr "Pomoćna alatka za KWin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
|
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
|
|
msgstr "Ova pomoćna alatka ne bi trebalo da se poziva direktno."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:55
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
|
|
|
|
"window(s)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Popunite ovu kućicu da biste promenili ovo svojstvo za navedene prozore."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:57
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
|
|
|
|
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
|
|
|
|
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
|
|
|
|
"the window property will be remembered and every time time the window is "
|
|
|
|
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
|
|
|
|
"The window property will be always forced to the given value.</"
|
|
|
|
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
|
|
|
|
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
|
|
|
|
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
|
|
|
|
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
|
|
|
|
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Naznačite kako će se uticati na svojstvo prozora:<ul><li><em>Bez efekta:</"
|
|
|
|
"em> Neće se uticati na svojstvo prozora i stoga će se koristiti "
|
|
|
|
"podrazumevano rukovanje. Ovo će sprečiti primenjivanje opštijih postavki.</"
|
|
|
|
"li><li><em>Primeni na početku:</em> Svojstva će biti postavljena na datu "
|
|
|
|
"vrednost po pravljenju prozora. Daljih izmena neće biti.</li><li><em>Zapamti:"
|
|
|
|
"</em> Vrednost svojstva će biti zapamćeno i svaki put kada se prozor napravi "
|
|
|
|
"biće primenjena posledanja zapamćena vrednost.</li><li><em>Forsiraj:</em> "
|
|
|
|
"Svojstvo prozora će uvek biti forsirano na datu vrednost.</"
|
|
|
|
"li><li><em>Primeni sada:</em> Svojstvo prozora će biti odmah postavljeno na "
|
|
|
|
"datu vrednost i neće biti kasnijih izmena (ova radnja će posle biti "
|
|
|
|
"obrisana).</li><li><em>Forsiraj privremeno:</em> Svojstvo prozora će biti "
|
|
|
|
"forsirano na datu vrednost dok se ne sakrije (ova radnja će biti obrisana "
|
|
|
|
"pošto se prozor sakrije).</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:72
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
|
|
|
|
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
|
|
|
|
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
|
|
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Naznačite kako će se uticati na svojstvo prozora:<ul><li><em>Bez efekta:</"
|
|
|
|
"em> Neće se uticati na svojstvo prozora i stoga će se koristiti "
|
|
|
|
"podrazumevano upravljanje. Ovo će sprečiti primenjivanje opštijih postavki.</"
|
|
|
|
"li><li><em>Forsiraj:</em> Svojstvo prozora će uvek biti forsirano na datu "
|
|
|
|
"vrednost.</li><li><em>Forsiraj privremeno:</em> Svojstvo prozora će biti "
|
|
|
|
"forsirano na datu vrednost dok se ne sakrije (ova radnja će biti obrisana "
|
|
|
|
"pošto se prozor sakrije).</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:117
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Sve radne površine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:652
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
|
|
msgstr "Postavke za %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:654
|
|
|
|
msgid "Unnamed entry"
|
|
|
|
msgstr "Neimenovana stavka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:665
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
|
|
"types."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Označili ste klasu prozora kao nevažnu.\n"
|
|
|
|
"Ovo znači da će se postavke verovatno primenjivati na prozore svih programa. "
|
|
|
|
"Ako stvarno želite da napravite opšte postavke, preporučljivo je da barem "
|
|
|
|
"ograničite tipove prozora kako bi ste izbegli posebne tipove prozora."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:690
|
|
|
|
msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
|
|
msgstr "Uredi posebne postavke za prozor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:713
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
|
|
|
|
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
|
|
|
|
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
|
|
|
|
"affected and to which value."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ovaj dijalog za podešavanja omogućava izmenu postavki samo za izabrani "
|
|
|
|
"prozor ili program. Nađite postavku koju želite da promenite, uključite je "
|
|
|
|
"pomoću kućice, izaberite na koji način bi postavka trebalo da utiče i na "
|
|
|
|
"koju vrednost."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:717
|
|
|
|
msgid "Consult the documentation for more details."
|
|
|
|
msgstr "Pogledajte dokumentaciju za više detalja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:749
|
|
|
|
msgid "Edit Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Uredi prečicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Extra role:"
|
|
|
|
msgstr "Dodatna uloga:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
msgstr "Klasa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
msgstr "Uloga:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:76
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
msgstr "Naslov:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tip:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:132
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Machine:"
|
|
|
|
msgstr "Mašina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:154
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Information About Selected Window"
|
|
|
|
msgstr "Podaci o odabranom prozoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:173
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use window &class (whole application)"
|
|
|
|
msgstr "Koristi &klasu prozora (ceo program)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:179
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
|
|
|
|
"only window class should usually work."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Izabiranje samo klase prozora za odabiranje svih prozora koji pripadaju "
|
|
|
|
"određenom programu, bi obično trebalo da bude dovoljno."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
|
|
|
|
msgstr "Koristi klasu i ulogu p&rozora (poseban prozor)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:190
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
|
|
|
|
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
|
|
|
|
"and window role the specific window in the application; many applications do "
|
|
|
|
"not provide useful window roles though."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Za izbor posebnog prozora unutar programa, i klasa i uloga prozora moraju "
|
|
|
|
"biti odabrane. Klasa će odrediti program, a uloga poseban prozor unutar "
|
|
|
|
"njega. Na žalost mnogi programi ne daju svojim prozorima uloge."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &whole window class (specific window)"
|
|
|
|
msgstr "Koristi &celu klasu prozora (poseban prozor)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:201
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
|
|
|
|
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
|
|
|
|
"class to contain both application and window role."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Za neke (ne-TDE) programe cela klasa prozora može biti dovoljna za izbor "
|
|
|
|
"posebnog prozora unutar programa, pošto oni postaljaju celu klasu prozora "
|
|
|
|
"tako da ona sadrži i ulogu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:209
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Match also window &title"
|
|
|
|
msgstr "Uklopi i &naslov prozora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
|
|
|
|
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
|
|
|
|
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
|
|
|
|
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
|
|
|
|
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
|
|
|
|
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
|
|
|
|
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
|
|
|
|
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jedna prečica se može lako dodeliti ili očistiti upotrebom dva dugmeta. Mogu "
|
|
|
|
"se koristiti samo prečice sa modifikatorima.<p>\n"
|
|
|
|
"Moguće je imati nekoliko različitih prečica, tada će se koristiti prva "
|
|
|
|
"dostupna. Prečice se navode razmacima razdvojenim skupovima prečica. Jedan "
|
|
|
|
"skup zadaje se kao <i>osnova</i>+(<i>lista</i>), gde bazu čine "
|
|
|
|
"modifikatorski a listu drugi tasteri.<br>\n"
|
|
|
|
"Na primer, <b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b> će prvo isprobati <b>Shift"
|
|
|
|
"+Alt+1</b>, zatim ostale, sa <b>Shift+Ctrl+C</b> na kraju."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Single Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "&Jedna prečica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
|
msgstr "&Očisti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
msgstr "&Novo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:40
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
|
|
msgstr "&Izmeni..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
msgstr "Pomeri &gore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
msgstr "Pomeri &dole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:31
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
msgstr "&Prozor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
|
|
msgstr "Opi&s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window &class (application type):"
|
|
|
|
msgstr "&Klasa prozora (tip programa):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window &role:"
|
|
|
|
msgstr "&Uloga prozora:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
|
|
msgstr "Nevažno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
|
|
msgstr "Tačno poklapanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
|
|
msgstr "Poklapanje podniza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
msgstr "Regularni izraz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:250
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Match w&hole window class"
|
|
|
|
msgstr "Uklopi &celu klasu prozora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:258
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
|
|
msgstr "Otkrij svojstva prozora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:286
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Detect"
|
|
|
|
msgstr "&Otkrij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:315
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window &Extra"
|
|
|
|
msgstr "&Dodatni prozor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:326
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window &types:"
|
|
|
|
msgstr "&Tipovi prozora:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:395
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window t&itle:"
|
|
|
|
msgstr "Na&slov prozora:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:427
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Machine (hostname):"
|
|
|
|
msgstr "&Mašina (ime domaćina):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:664
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Geometry"
|
|
|
|
msgstr "&Geometrija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
|
|
msgstr "Bez uticaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
|
|
msgstr "Primeni na početku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
msgstr "Zapamti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
|
|
msgstr "Forsiraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
|
|
msgstr "Primeni sada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
|
|
msgstr "Forsiraj privremeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
msgstr "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:724
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
|
msgstr "&Veličina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:732
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Position"
|
|
|
|
msgstr "&Pozicija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:849
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximized &horizontally"
|
|
|
|
msgstr "&Vodoravno maksimizovan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:906
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "&Preko celog ekrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:952
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximized &vertically"
|
|
|
|
msgstr "&Uspravno maksimizovan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1006
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Desktop"
|
|
|
|
msgstr "&Radna površina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1014
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sh&aded"
|
|
|
|
msgstr "N&amotan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1082
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "M&inimized"
|
|
|
|
msgstr "M&inimizovan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No Placement"
|
|
|
|
msgstr "Bez postavljanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Smart"
|
|
|
|
msgstr "Pametno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1126
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximizing"
|
|
|
|
msgstr "Maksimizovano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1131
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
|
msgstr "Naslagano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
msgstr "Centrirano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
msgstr "Slučajno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1146
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Top-Left Corner"
|
|
|
|
msgstr "Gornji levi ugao"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1151
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
|
|
msgstr "Ispod miša"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
|
|
msgstr "Na glavnom prozoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "P&lacement"
|
|
|
|
msgstr "&Postavljanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1236
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
|
|
msgstr "&Podešavanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1247
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Keep &above"
|
|
|
|
msgstr "Drži &iznad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1255
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Keep &below"
|
|
|
|
msgstr "Drži is&pod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1263
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Skip pa&ger"
|
|
|
|
msgstr "Preskoči &pejdžer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1271
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Skip &taskbar"
|
|
|
|
msgstr "Preskoči &traku zadataka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1279
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&No border"
|
|
|
|
msgstr "&Bez okvira"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1287
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Accept &focus"
|
|
|
|
msgstr "Prihvati &fokus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1295
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Closeable"
|
|
|
|
msgstr "&Zatvoriv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1303
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A&ctive opacity in %"
|
|
|
|
msgstr "Neprozirnost &aktivnog u %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "0123456789"
|
|
|
|
msgstr "0123456789"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1862
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "I&nactive opacity in %"
|
|
|
|
msgstr "Neprozirnost &neaktivnog u %"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1870
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Prečica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1919
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr "Uredi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1937
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "W&orkarounds"
|
|
|
|
msgstr "&Obilaženja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1948
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
|
|
msgstr "Sprečavanje krađe &fokusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2035
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
|
msgstr "Neprovidno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2040
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
msgstr "Providno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2055
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window &type"
|
|
|
|
msgstr "&Tip prozora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2063
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Moving/resizing"
|
|
|
|
msgstr "&Pomeranje - promena veličine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nikakav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr "Nizak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Uobičajen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Visok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
|
|
msgstr "Ekstreman"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "M&inimum size"
|
|
|
|
msgstr "M&inimalna veličina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2192
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "M&aximum size"
|
|
|
|
msgstr "M&aksimalna veličina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2234
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
|
|
msgstr "Ignoriši zahtevanu &geometriju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2293
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Strictly obey geometry"
|
|
|
|
msgstr "Strogo poštuj geometriju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2349
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Block global shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Blokiraj globalne prečice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uredi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
|
|
#~ msgstr "KWin"
|