|
|
|
|
# translation of kmousetool.po to Turkish
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 12:29+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
|
|
|
msgstr "Fare Aracı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçenekler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
|
|
|
msgstr "Taşıma &süresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Düşük hareket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Çizgileri Aç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yerleşme zamanı(1/10 saniye):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
|
|
|
msgstr "&Akıllı sürükleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sıfırla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start with &TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "&TDE ile başla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
|
|
|
msgstr "D&uyulabilir tıklama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
|
|
|
|
|
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fare Aracı bu pencere kapanana kadar arkaplan uygulaması olarak çalışacak. "
|
|
|
|
|
"Seçenekleri tekrar değiştirmek için, Fare aracını tekrar başlatın ve TDE sistem "
|
|
|
|
|
"çubuğunu kullanın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
|
|
|
msgstr "Taşıma zamanı yerleştirme zamanına eşit veya daha küçük olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz Değer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Durdur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
|
|
|
"discard the changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktif modülde kaydedilmemiş değişiklikler mevcut.\n"
|
|
|
|
|
"Ayarlar penceresini kapatmadan önce değişikliklerin uygulanmasını mı yoksa "
|
|
|
|
|
"iptal edilmelerini mi istiyorsunuz? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:560
|
|
|
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayar Pencereci Kapatılıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
|
|
|
"changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktif modülde kaydedilmemiş değişiklikler mevcut.\n"
|
|
|
|
|
"KMousetool'dan çıkmadan önce değişikliklerin uygulanmasını mı yoksa iptal "
|
|
|
|
|
"edilmelerini mi istiyorsunuz? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
|
|
|
msgstr "KMousetool kapatılıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
|
|
|
msgstr "Fare Aracı A&yarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:619
|
|
|
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Fare Aracı &ElKitabı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:621
|
|
|
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fare Aracı Hakkında"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Şimdiki yazar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanım geliştirimleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Asıl yazar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
|