|
|
|
# Translation of tdeio_imap4.po to Catalan
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 21:17+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:622
|
|
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
|
|
msgstr "Missatge de %1 al processar '%2': %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:624
|
|
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Missatge de %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:948
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
|
|
"store in this folder?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La carpeta següent es crearà al servidor: %1 Què voleu desar en aquesta "
|
|
|
|
"carpeta?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:950
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "Crea carpeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:951
|
|
|
|
msgid "&Messages"
|
|
|
|
msgstr "&Missatges"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:951
|
|
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
|
|
msgstr "&Subcarpetes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1285
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha fallat la cancel·lació de la subscripció de la carpeta %1. El servidor ha "
|
|
|
|
"respost: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1306
|
|
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr "Ha fallat la subscripció de la carpeta %1. El servidor ha respost: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
|
|
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "Ha fallat el procés de canviar les banderes del missatge %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1464
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha fallat l'establiment de la llista de control d'accessos a la carpeta %1 "
|
|
|
|
"per a l'usuari %2. El servidor ha respost: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1483
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha fallat l'esborrat de la llista de control d'accessos a la carpeta %1 per "
|
|
|
|
"a l'usuari %2. El servidor ha respost: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha fallat la recuperació de la llista de control d'accessos de la carpeta "
|
|
|
|
"%1. El servidor ha respost: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1561
|
|
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr "La cerca de la carpeta %1 ha fallat. El servidor ha retornat: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1595
|
|
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr "Ha fallat l'ordre personalitzada %1:%2. El servidor ha respost: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1678
|
|
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha fallat l'establiment de l'anotació %1 a la carpeta %2. El servidor ha "
|
|
|
|
"retornat: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1702
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha fallat la recuperació de l'anotació %1 a la carpeta %2. El servidor ha "
|
|
|
|
"retornat: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:1739
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha fallat la recuperació de la informació de la quota de l'arrel a la "
|
|
|
|
"carpeta %1. El servidor ha retornat: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2064
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El servidor %1 no accepta IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
"S'ha identificat com a: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2075
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El servidor no treballa amb TLS.\n"
|
|
|
|
"Desactiveu aquesta característica de seguretat per connectar sense xifrar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2100
|
|
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
|
|
msgstr "L'engegada de TLS ha fallat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2109
|
|
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
|
|
msgstr "El servidor ha desactivat el LOGIN."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2116
|
|
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
|
|
msgstr "El mètode d'autenticació %1 no està acceptat pel servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2144
|
|
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
|
|
msgstr "El nom d'usuari i contrasenya pel vostre compte IMAP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2158
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No es pot connectar. Probablement la contrasenya sigui incorrecta.\n"
|
|
|
|
"El servidor %1 ha respost:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2165
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No es pot autenticar mitjançant %1.\n"
|
|
|
|
"El servidor %2 ha respost:\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2172
|
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
|
|
msgstr "L'autenticació SASL no està compilada a tdeio_imap4."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cpp:2716
|
|
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
|
msgstr "No es pot obrir la carpeta %1. El servidor ha respost: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to close mailbox."
|
|
|
|
#~ msgstr "No es pot tancar la bústia."
|