You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdetoys/kworldclock.po

166 lines
3.4 KiB

# Cyfieithiad o kworldclock.po i Cymraeg
# translation of kworldclock.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Ynglyn â Cloc Byd KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Y Cloc Byd KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Tegan fach yw hon i ddangos yr amser ar bob le ar y ddaear.\n"
"\n"
"Hawlfraint: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Golygu Gosodiadau y Cloc"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Mewnosodwch gosodiadau'r cloc."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Egluryn:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Amserfa:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Cloc Byd KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Ysgrifennu ffeil sy'n cynnyws y map go iawn"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Enw'r thema i'w ddefnyddio"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Rhestru'r themau sydd ar gael"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Enw'r ffeil i ysgrifennu ato"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Maint y map i'w domenu"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Ychwanegu &Coch"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Ychwanegu &Gwyrdd"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Ychwanegu G&las"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Ychwanegu &Addasiedig..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "Gwaredu &Baner"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Gwaredu &Pob Baner"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Ychwanegu..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Baneri"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Clociau"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tema'r &Map"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Dangos &Golau Dydd"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Dangos &Dinasoedd"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Dangos B&aneri"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Cadw Gosodiadau"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu pob baner?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Golygu..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"