You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkded.po

146 lines
4.4 KiB

# Traduction de kcmkded en Français
# translation of kcmkded.po to Française
# translation of kcmkded.po to Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gerard@delafond.org,caulier.gilles@free.fr,nicolast@libertysurf.fr"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Gestionnaire de services de KDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Gestionnaire de services</h1>"
"<p>Ce module vous permet d'avoir un aperçu de tous les modules externes des "
"services KDE. Il y a généralement deux types de service : </p> "
"<ul>"
"<li>Services invoqués au démarrage</li> "
"<li>Services invoqués à la demande</li></ul> "
"<p>Les derniers ne sont listés que par commodité. Les services au démarrage "
"peuvent être démarrés et arrêtés. En mode administrateur, vous pouvez aussi "
"définir si les services doivent être lancés au démarrage.</p>"
"<p><b> Utilisez ce module avec précautions. Certains services sont vitaux pour "
"KDE. Ne désactivez pas un service si vous ne savez pas ce que vous faites.</b>"
"</p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "En fonctionnement"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "N'est pas lancé"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Services chargés à la demande"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"Voici une liste de services KDE disponibles qui seront lancés à la demande. Ils "
"ne sont listés que par commodité, car vous ne pouvez pas manipuler ces "
"services."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "État"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Services au démarrage"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"Ceci montre tous les services KDE qui peuvent être lancés au démarrage de KDE. "
"Les services cochés seront invoqués au prochain démarrage. Faites attention "
"avec la désactivation de services inconnus."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Utilisation"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Démarrage"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Impossible de contacter KDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Impossible de démarrer le service."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Impossible d'arrêter le service."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Démon d'alarme"
#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Surveille les planifications de KAlarm"