|
|
|
# translation of kcmtdewallet.po to Frysk
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 17:29+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Berend Ytsma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "berendy@bigfoot.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
|
|
msgid "kcmtdewallet"
|
|
|
|
msgstr "kcmtdewallet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:49
|
|
|
|
msgid "TDE Wallet Control Module"
|
|
|
|
msgstr "TDEWallet konfiguraasjemodule"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:51
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
|
msgstr "Nije slûf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
|
msgstr "Jou de nije slûf in namme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
|
|
msgstr "Altyd tastean"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
|
|
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
|
|
msgstr "Altyd we&gerje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:310
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
|
|
|
|
msgstr "Mei dizze konfiguraasjemodule kinne jo it TDEslûfsysteem ynstelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:31
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Slûf foarkar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
|
|
|
|
msgstr "It KD&E-slûfsysteem ynskeakelje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Mei TDE's TDEWallet (wallet betekent slûf) kinne jo ienfâldich en feilich "
|
|
|
|
"al jo wachtwurden beheare. Mei dizze opsje kinne jo beskiede of jo dit "
|
|
|
|
"systeem brûke wolle.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:56
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
|
|
msgstr "Slûf s&lúte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
|
|
|
"others from viewing or using them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"It is ferstânich om jo slúven te sluten as jo se net brûke, sadat oaren se "
|
|
|
|
"net samar brûke kinne."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
|
|
msgstr "Slute as it net brûkt wurdt foar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
|
|
|
|
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>Slút de slûf neidat dizze in beskiede perioade net brûkt is.</"
|
|
|
|
"b><br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
|
|
|
|
"iepenjen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:150
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
|
|
msgstr "Slute as de skermbefeiliging úteinset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:153
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
|
|
|
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>Slút de slûf wannear 't de skermbefeiliging aktyf wurdt.</"
|
|
|
|
"b><br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
|
|
|
|
"iepenjen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
|
|
msgstr "Slute sadree de slûf net brûkt wurdt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:164
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
|
|
|
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
|
|
|
|
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
|
|
|
"access it again.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>Slút de slûf sadree de lêste appliokaasje dy de slûf brûkte sluten "
|
|
|
|
"wurdt.</b><br>Dit jout oan dat de slûven pas ôfsluten wurde as alle "
|
|
|
|
"programma's dy't har brûkt hawwe sluten binne.<br>Wannear de slûf sluten is, "
|
|
|
|
"is it wachtwurd nedich om dizze wer te iepenjen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
|
|
msgstr "Automatyske slûf-seleksje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:202
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
|
|
msgstr "Selektearje de slûf dy't jo standert brûke wolle:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:210
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
|
|
msgstr "Oare slûf foar lokale wachtwurden:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
msgstr "Nij..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:268
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
|
|
msgstr "Slûfbehear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:296
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
|
|
msgstr "Byldkaike foar slûfbehear yn it systeemfak sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:307
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
|
|
msgstr "Systeemfakbyldkaike ferstopje by ít sluten fan de lêste slûf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:336
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Access Control"
|
|
|
|
msgstr "Tagongskontrôle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:347
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
|
|
msgstr "Freegje om befêstiging by it brûken fan iepen &slûven"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:356
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wallet"
|
|
|
|
msgstr "Slûf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:370
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "Applikaasje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:381
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
msgstr "Belied"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:405
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
|
|
msgstr "Slûfbehear ú&teinsette"
|