|
|
|
|
# translation of kstart.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 15:22+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:255
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Гүйцэтгэх тушаал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:258
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
|
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
|
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
|
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
|
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
|
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
|
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Цонхны гарчигт тохирох энгийн илэрхийлэл.\n"
|
|
|
|
|
"Хэрвээ та юу ч тогтоогоогүй бол зүгээр л эхний цонхныхоор\n"
|
|
|
|
|
"авагдана. Энийг САНАЛ БОЛГОМООРГҮЙ байна!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:265
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонх харуулах ажлын талбар. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:266
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
|
|
|
"when starting the application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Програмыг эхлүүлэхэд идэвхитэй байсан ажлын талбар дээр,\n"
|
|
|
|
|
"цонхыг харуулах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонхыг бүх ажлын талбар дээр харуулах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонхонд эмблем дүрслэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонх томсгох(Х/И)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:270
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонх томсгох(Х/И)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:271
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонх томсгох(Х/И)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:272
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонхыг дэлгэц дүүргэж харуулах. \"Override\" төрлийг оруулана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
|
|
|
|
|
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Цонхны төрөл: Энгийн, Дэсктоп (Ажлын талбар), Dock (Түгжих), Tool (Үйлчилгээний "
|
|
|
|
|
"програм),\n"
|
|
|
|
|
"Menu (Цэс), Диалог, TopMenu (Дээд цэс) эсвэл Override (дарж бичих)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
|
|
|
"different virtual desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Өөр ажлын талбарт эхлүүлсэн цонх руу үсрэх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонхыг бусад бүх цонхны наана барих."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонхыг бүх цонхны наана барих."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонх ажлын самбараас(taskbar) ямар ч бичлэг хүлээн авсангүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонх ажлын талбар сэлгэгчээс ямар ч бичлэг хүлээн авсангүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:282
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
|
|
|
msgstr "Цонхыг хянах самбарын түгжээ мужид илгээх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "KStart"
|
|
|
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
|
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
|
|
|
|
|
"and so on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Програмыг тодорхой КДЭ-цонхны онцлогтой эхлүүлэх үйлчилгээний програм\n"
|
|
|
|
|
"Ж.нь Эмблем, томсголт, тодорхой ажлын талбар дээр, тодорхой чимэглэл\n"
|
|
|
|
|
"бүхий гэх мэт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstart.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "No command specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Тушаал өгөгдөөгүй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Санлигийн Бадрал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "badral@chinggis.com"
|