|
|
|
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "frix@expertron.co.za"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "Besigtig Fft Skoop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "Besigtig Audio Bestuurder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
|
msgstr "Besigtig Arts Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "Midi Bestuurder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
|
msgstr "Besigtig Omgewing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
|
msgstr "Besigtig Beskikbaar Media Tipes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
|
|
"and then reload this applet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
|
msgstr "Arts kontrole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "Besigtig Fft Skoop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "Besigtig Audio Bestuurder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
msgstr "Bus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
msgstr "speel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
|
msgstr "opneem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
|
msgstr "Kies Bus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
|
msgstr "Beskikbaar busse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
msgstr "Besigtig Omgewing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
|
msgstr "Voeg by Menger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
msgstr "Uitvee Item"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
|
msgstr "Las %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
|
msgstr "Stoor %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
|
msgstr "Nee Gui gevind vir hierdie effek."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
|
msgstr "Arts kontrole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
|
msgstr "Freeverb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
|
msgstr "Arts kontrole"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
|
msgstr "Kontrole program vir die Arts bediener"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
|
msgstr "Besigtig Beskikbaar Media Tipes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
|
msgstr "Media Tipe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "Midi Bestuurder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
|
msgstr "Stelsel Midi Poort (Oss)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
|
msgstr "Arts Sintetisering Midi Uitset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
|
msgstr "Oss Midi Poort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
|
msgstr "Besigtig Arts Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "Artsd is wat loop met intydse skedulering."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "Jou stelsel doen nie ondersteun intydse skedulering."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Artsd is nie gekonfigureer vir intydse skedulering\n"
|
|
|
|
" of was eiehandig beginne sonder om te artswrapper."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Artsd moet hardloop met intydse skedulering,\n"
|
|
|
|
" maar dit doen nie (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
|
msgstr "Bepaling suspendeer status..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
|
msgstr "Suspendeer Nou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Arts klank bediener sal nie outo-uitsit regterkant\n"
|
|
|
|
"nou sedert daar word aktief modules."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Arts klank bediener is uitgesit. Oorgeërfde\n"
|
|
|
|
" programme kan gebruik Die klank kaart nou."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr "Outo-uitsit sal gebeur in %1 sekondes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "Voeg by"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
|
msgstr "Midi insette:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
|
msgstr "Midi uitsette:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "Voeg by..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
msgstr "Konnekteer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "Ontkoppel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &Audio Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Besigtig Audio Bestuurder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle aRts &Status"
|
|
|
|
#~ msgstr "Besigtig Arts Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &MIDI Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Besigtig Midi Bestuurder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &Environment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Besigtig Omgewing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Available Media &Types"
|
|
|
|
#~ msgstr "Besigtig Beskikbaar Media Tipes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really "
|
|
|
|
#~ "running and that your tdelibs version is not older than tdemultimedia."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Verbinding na die klank bediener gevaal - maak seker wat artsd is rerig "
|
|
|
|
#~ "wat loop en wat jou tdelibs weergawe is nie ouer as kde-multimedia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Arts &Status"
|
|
|
|
#~ msgstr "Besigtig Arts Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&LED-Style Volume Display"
|
|
|
|
#~ msgstr "LED-Style Volume Vertoon"
|