You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/knetattach.po

188 lines
5.0 KiB

# translation of knetattach.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/knetattach/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Ul&ožit a připojit"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Zadejte název pro tuto <i>webovou složku</i>, její adresu, port a cestu ke "
"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto připojení <i>bezpečným shellem</i>, adresu, port a "
"cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto připojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu "
"ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto připojení <i>disku v síti MS Windows</i>, adresu, "
"port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "Nelze se připojit k serveru. Zkontrolujte nastavení a zkuste znovu."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "Přip&ojit"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Průvodce sítí pro TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Primární autor a správce"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Průvodce síťovou složkou"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Přidat síťovou složku"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webová složka (webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Bezpečný &shell (přes SFTP)"
#: knetattach.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Bezpečný &shell (přes FISH)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Nedávná připo&jení:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko "
"Další."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informace o síťové složce"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Zadejte název pro toto připojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce "
"a stiskněte tlačítko Další."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Název:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Uživatel:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "S&ložka:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "V&ytvořit ikonu pro tuto vzdálenou složku"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "Po&užívat šifrování"