|
|
|
|
# TDE3 - tdenetwork/kwifimanager.po Russian translation
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003.
|
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 14:26+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Леонид Кантер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "leon@asplinux.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
|
|
|
msgstr "НЕИЗВ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя сети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Качество"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
|
|
|
|
|
"your $PATH."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно осуществить сканирование сетей. Убедитесь, что программа \"iwlist\" "
|
|
|
|
|
"доступна через $PATH."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Scanning not possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Сканирование невозможно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
|
|
|
|
|
"results."
|
|
|
|
|
msgstr "Ваша карта не поддерживает сканирование."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
|
|
msgstr "С точкой доступа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
msgstr "Одноранговая"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "No Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет интерфейса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:129
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Interface %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Интерфейс %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "&Disable Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "&Выключить радио"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
|
|
|
|
|
msgstr "Применять &альтернативный способ вычисления уровня сигнала"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать &график шума в окне статистики"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "&Показывать уровень сигнала в системном лотке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "Configuration &Editor..."
|
|
|
|
|
msgstr "Редактор &конфигурации..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Connection &Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Статистика &соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "&Acoustic Scanning"
|
|
|
|
|
msgstr "&Акустическое сканирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Stay in System &Tray on Close"
|
|
|
|
|
msgstr "&Значок в системном лотке при закрытии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "Scan for &Networks..."
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск &сетей..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:372
|
|
|
|
|
msgid "The current signal strength"
|
|
|
|
|
msgstr "Уровень сигнала"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорость работы беспроводной сетевой карты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Detailed connection status"
|
|
|
|
|
msgstr "Подробные сведения о соединении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск доступных для подключения сетей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:416
|
|
|
|
|
msgid "Scan in progress..."
|
|
|
|
|
msgstr "Идёт поиск..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locator.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "AccessPoint: "
|
|
|
|
|
msgstr "Точка доступа: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager - администратор беспроводных сетей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager"
|
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Original Author and Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор и разработчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Множество исправлений, управление сеансами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
|
msgstr "выкл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Сканирование"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Network..."
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти в сеть..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск завершён. Сети не обнаружены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет доступных сетей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "(hidden cell)"
|
|
|
|
|
msgstr "(скрытая ячейка)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
|
|
|
|
|
msgstr "Переход в другую сеть не выполнен. Неверный ключ WEP."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Invalid WEP Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверный ключ WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: speed.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорость соединения [Мб/с]:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Statistics - KWiFiManager"
|
|
|
|
|
msgstr "Статистика - KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Статистика отношения уровней сигнал/шум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
|
|
|
|
|
msgstr "Синий - сигнал, красный - шум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "-240 s"
|
|
|
|
|
msgstr "-240 с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "now"
|
|
|
|
|
msgstr "сейчас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Status of Active Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние активного соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Searching for network: "
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск сети: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Connected to network: "
|
|
|
|
|
msgstr "Подключено к сети: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Access point: "
|
|
|
|
|
msgstr "Точка доступа: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "- no access point -"
|
|
|
|
|
msgstr "- нет точки доступа -"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Local IP: "
|
|
|
|
|
msgstr "Локальный IP: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Frequency [channel]: "
|
|
|
|
|
msgstr "Частота [канал]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Encryption: "
|
|
|
|
|
msgstr "Шифрование: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
|
msgstr "активно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
|
|
|
msgstr "Выкл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "AD-HOC MODE"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим AD-HOC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "ULTIMATE"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРЕДЕЛЬНЫЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
|
|
|
msgstr "ВЫСОКИЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "EXCELLENT"
|
|
|
|
|
msgstr "ОТЛИЧНЫЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "GOOD"
|
|
|
|
|
msgstr "ХОРОШИЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "WEAK"
|
|
|
|
|
msgstr "СЛАБЫЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "MINIMUM"
|
|
|
|
|
msgstr "ИСЧЕЗАЮЩИЙ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "OUT OF RANGE"
|
|
|
|
|
msgstr "НЕТ ДОСТУПА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Signal strength: "
|
|
|
|
|
msgstr "Уровень сигнала: "
|