You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdesdk/umbrello.po

3901 lines
84 KiB

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesdk/umbrello.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
msgid "Enter Activity Name"
msgstr ""
#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
msgid "Enter the name of the new activity:"
msgstr ""
#: aligntoolbar.cpp:40
msgid "Align Left"
msgstr "Steudañ d'a-gleiz"
#: aligntoolbar.cpp:41
msgid "Align Right"
msgstr "Steudañ d'a-zehou"
#: aligntoolbar.cpp:42
msgid "Align Top"
msgstr ""
#: aligntoolbar.cpp:43
msgid "Align Bottom"
msgstr ""
#: aligntoolbar.cpp:44
msgid "Align Vertical Middle"
msgstr ""
#: aligntoolbar.cpp:45
msgid "Align Horizontal Middle"
msgstr ""
#: aligntoolbar.cpp:46
msgid "Align Vertical Distribute"
msgstr ""
#: aligntoolbar.cpp:47
msgid "Align Horizontal Distribute"
msgstr ""
#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. "
"You can not align associations."
msgstr ""
#: association.cpp:84
msgid "Generalization"
msgstr ""
#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
msgid "Aggregation"
msgstr ""
#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
msgid "Dependency"
msgstr ""
#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
msgid "Association"
msgstr ""
#: association.cpp:88
msgid "Self Association"
msgstr ""
#: association.cpp:89
msgid "Collaboration Message"
msgstr ""
#: association.cpp:90
msgid "Sequence Message"
msgstr ""
#: association.cpp:91
msgid "Collaboration Self Message"
msgstr ""
#: association.cpp:92
msgid "Sequence Self Message"
msgstr ""
#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
msgid "Containment"
msgstr ""
#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
msgid "Composition"
msgstr ""
#: association.cpp:95
msgid "Realization"
msgstr ""
#: association.cpp:96
msgid "Uni Association"
msgstr ""
#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
msgid "Anchor"
msgstr "Eor"
#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
msgid "State Transition"
msgstr ""
#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
#: worktoolbar.cpp:286
msgid "Activity"
msgstr ""
#: associationwidget.cpp:2328
msgid "Multiplicity"
msgstr ""
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr ""
#: associationwidget.cpp:2346
msgid "Association Name"
msgstr ""
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr ""
#: associationwidget.cpp:2366
msgid "Role Name"
msgstr ""
#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
msgid "Enter role name:"
msgstr ""
#: classifier.cpp:201
msgid ""
"An operation with the same name and signature already exists. You can not "
"add it again."
msgstr ""
#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
msgid "That is an invalid name."
msgstr "Siek eo an anv-se."
#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
msgid "Invalid Name"
msgstr "N'eo ket mat an anv"
#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
msgid "That name is already being used."
msgstr ""
#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
msgid "Not a Unique Name"
msgstr "N'eo ket un anv dieil"
#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
msgid ""
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
msgid "Paste Error"
msgstr "Pegañ ar fazi"
#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
"have permissions to write to it."
msgstr ""
#: codegenerator.cpp:473
msgid "Cannot Open File"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr"
#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid "Cannot create the folder:\n"
msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell :\n"
#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
"\n"
"Please check the access rights"
msgstr ""
#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
msgid "Cannot Create Folder"
msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell"
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
msgid "General Options"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
msgid "Package is a namespace"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
msgid "Virtual destructors"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
msgid "Generate empty constructors"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
msgid "Generate accessor methods"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
msgid "Operations are inline"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
msgid "Accessors are inline"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
msgid "Accessors are public"
msgstr ""
#: codeimport/classimport.cpp:34
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
msgstr "Oc'h enporzh ar restr : %1 Araogenn : %2/%3"
#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
#: umlviewimageexporterall.cpp:73
msgid "Ready."
msgstr "Prest."
#: codeimport/import_utils.cpp:181
msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
msgstr ""
#: codeimport/import_utils.cpp:182
msgid "C++ Import Requests Your Help"
msgstr ""
#: codeimport/import_utils.cpp:183
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/codegenerationwizardbase.ui:249
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:91 dialogs/diagramprintpage.cpp:198
#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 listpopupmenu.cpp:609 worktoolbar.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Class"
msgstr "Renkad"
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
msgid "Internal Error"
msgstr "Fazi diabarzh"
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
msgid "Syntax Error before '%1'"
msgstr "Fazi ereadurezh en ur lenn a-raok '%1'"
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
msgid "Parse Error before '%1'"
msgstr "Fazi en ur lenn a-raok '%1'"
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
msgid "<eof>"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
msgid "expression expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
msgid "Declaration syntax error"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
msgid "} expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
msgid "namespace expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
msgid "{ expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
msgid "Namespace name expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
msgid "Need a type specifier to declare"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
msgid "expected a declaration"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
msgid "Constant expression expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
msgid "')' expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
msgid "} missing"
msgstr "mankout a ra }"
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
msgid "Member initializers expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
msgid "Base class specifier expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
msgid "Initializer clause expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
msgid "Identifier expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
msgid "Type id expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
msgid "Class name expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
msgid "condition expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
msgid "statement expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
msgid "for initialization expected"
msgstr ""
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
msgid "catch expected"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:70
msgid "Initial activity"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:70
msgid "End activity"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
msgid "Branch/Merge"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
msgid "Fork/Join"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:118
#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:50
#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/statedialog.cpp:88
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:70
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Pennañ"
#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
msgid "General Properties"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: dialogs/activitydialog.cpp:82
msgid "Activity type:"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:87
msgid "Activity name:"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:36
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:225
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:196
#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:388 dialogs/notedialog.cpp:29
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:100 dialogs/statedialog.cpp:104
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:88 docwindow.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Teuliadur"
#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
msgid "Font Settings"
msgstr "Dibarzhoù an nodezhoù"
#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
#: listpopupmenu.cpp:750
msgid "Color"
msgstr "Liv"
#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
msgid "Widget Colors"
msgstr "Livioù ar widgetoù"
#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dialogs/activitypage.cpp:72
msgid "New Activity..."
msgstr ""
#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
msgid "Rename"
msgstr "Adenvel"
#: dialogs/activitypage.cpp:134
msgid "New Activity"
msgstr ""
#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
#: umlview.cpp:2547
msgid "new activity"
msgstr ""
#: dialogs/activitypage.cpp:153
msgid "Rename Activity"
msgstr ""
#: dialogs/activitypage.cpp:153
msgid "Enter the new name of the activity:"
msgstr ""
#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 dialogs/diagrampropertiespage.ui:61
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"
#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
msgid "Associations"
msgstr ""
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
msgid "Association Properties"
msgstr ""
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
msgid "General Settings"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
msgid "Roles"
msgstr ""
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
msgid "Role Settings"
msgstr ""
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
msgid "Association font"
msgstr ""
#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
msgid "Role A Properties"
msgstr ""
#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
msgid "Role B Properties"
msgstr ""
#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
msgid "Role A Visibility"
msgstr ""
#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
msgid "Role B Visibility"
msgstr ""
#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
msgid "Role A Changeability"
msgstr ""
#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
msgid "Role B Changeability"
msgstr ""
#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Rolename:"
msgstr ""
#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Multiplicity:"
msgstr ""
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:129
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:183
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:100
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:154
#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Public"
msgstr "Foran"
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:134
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:188
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:105
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:159
#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "Private"
msgstr "Prevez"
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:139
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:193
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:110
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:164
#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Protected"
msgstr "Gwarezet"
#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Changeable"
msgstr "Kemmabl"
#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Add only"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "&Anv ar renkad :"
#: dialogs/classgenpage.cpp:52
msgid "Actor &name:"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:54
msgid "Package &name:"
msgstr "Anv ar p&akad :"
#: dialogs/classgenpage.cpp:56
msgid "Use case &name:"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:58
msgid "Interface &name:"
msgstr "&Anv an etrefas :"
#: dialogs/classgenpage.cpp:60
msgid "Component &name:"
msgstr "&Anv ar barzh :"
#: dialogs/classgenpage.cpp:62
msgid "Artifact &name:"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:64
msgid "Enum &name:"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:66
msgid "Datatype &name:"
msgstr "&Anv seurt ar roadoù :"
#: dialogs/classgenpage.cpp:68
msgid "Entity &name:"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
msgid "&Stereotype name:"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:107
msgid "&Package name:"
msgstr "Anv ar &pakad :"
#: dialogs/classgenpage.cpp:121
msgid "A&bstract class"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:123
msgid "A&bstract use case"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:131
msgid "&Executable"
msgstr "&Goulev"
#: dialogs/classgenpage.cpp:138
msgid "Draw As"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
msgid "&Default"
msgstr "&Dre ziouer"
#: dialogs/classgenpage.cpp:149
msgid "&Library"
msgstr "&Levraoueg"
#: dialogs/classgenpage.cpp:152
msgid "&Table"
msgstr "&Taolenn"
#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
#: listpopupmenu.cpp:678
msgid "Visibility"
msgstr "Gwelusted"
#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
msgid "P&ublic"
msgstr "F&oran"
#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
msgid "P&rivate"
msgstr "P&revez"
#: dialogs/classgenpage.cpp:182
msgid "Pro&tected"
msgstr "Gwa&rezet"
#: dialogs/classgenpage.cpp:186
msgid "Imple&mentation"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:256
msgid "Class name:"
msgstr "Anv ar renkad :"
#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
msgid "Instance name:"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:272
msgid "Draw as actor"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:277
msgid "Multiple instance"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:284
msgid "Show destruction"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:322
msgid "Component name:"
msgstr "Anv ar barzh :"
#: dialogs/classgenpage.cpp:324
msgid "Node name:"
msgstr "Anv ar skoulm :"
#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
msgid "Stereotype name:"
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
#: dialogs/classgenpage.cpp:456
msgid ""
"The name you have chosen\n"
"is already being used.\n"
"The name has been reset."
msgstr ""
#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
#: dialogs/classgenpage.cpp:457
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "N'eo ket un anv dieil"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
msgid "N&ew Attribute..."
msgstr ""
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "Oberoù"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
msgid "N&ew Operation..."
msgstr ""
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
msgid "Templates"
msgstr "Patromoù"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
msgid "N&ew Template..."
msgstr "P&atrom nevez ..."
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
msgid "Enum Literals"
msgstr ""
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
msgid "N&ew Enum Literal..."
msgstr ""
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
msgid "Entity Attributes"
msgstr ""
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
msgid "N&ew Entity Attribute..."
msgstr ""
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
#: uml.cpp:273
msgid "&Properties"
msgstr "&Perzhioù"
#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
#: listpopupmenu.cpp:699
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"
#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
msgid "Operatio&ns"
msgstr "Oberoù"
#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
msgid "&Visibility"
msgstr "&Gwelusted"
#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
msgid "O&peration signature"
msgstr ""
#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
msgid "Pac&kage"
msgstr "Pak&ad"
#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
msgid "Att&ributes"
msgstr ""
#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
msgid "Stereot&ype"
msgstr ""
#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
msgid "Attr&ibute signature"
msgstr ""
#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
msgid "Draw as circle"
msgstr ""
#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
msgid "Display"
msgstr "Diskwel"
#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
msgid "Display Options"
msgstr "Diskouez an dibarzhoù"
#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
msgid "Attribute Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
msgid "Operation Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
msgid "Templates Settings"
msgstr "Dibarzhoù ar patromoù"
#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
msgid "Enum Literals Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
msgid "Entity Attributes Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
msgid "Contents Settings"
msgstr "Kefluniadur an endalc'had"
#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
msgid "Class Associations"
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
msgid "new_class"
msgstr "renkad_nevez"
#: dialogs/classwizard.cpp:54
msgid "New Class"
msgstr "Renkad nevez"
#: dialogs/classwizard.cpp:59
msgid "Class Attributes"
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:63
msgid "Class Operations"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:24 dialogs/codegenerationwizard.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Code Generation Options"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
msgid "&Generate"
msgstr "&Krouiñ"
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
msgid "Finish"
msgstr "Echuiñ"
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
msgid "Code Generated"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
msgid "Not Generated"
msgstr "N'eo ket savet"
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
msgid "Not Yet Generated"
msgstr "N'eo ket savet c'hoazh"
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
msgstr ""
"N'eo ket endeo ar renkell %1. Ha fellout a ra deoc'h da krouiñ anezhañ "
"bremañ ?"
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
msgid "Output Folder Does Not Exist"
msgstr "N'eo ket endev ar renkell ezkas"
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
msgid "Create Folder"
msgstr "Krouiñ ur renkell"
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
msgid "Do Not Create"
msgstr "Ne krouit ket"
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
"The folder could not be created.\n"
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
"another, valid, folder."
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
msgid "Error Creating Folder"
msgstr "Fazi en ur krouiñ ar renkell"
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
msgid "Please select a valid folder."
msgstr "Dibabit ur renkell mad mar plij."
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
msgid "Error Writing to Output Folder"
msgstr "Fazi en ur skrivañ er renkell ezkas"
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
msgid "Please Choose Valid Folder"
msgstr "Dibabit ur renkell mad mar plij"
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/codeviewerdialogbase.ui:21
#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Code Viewer"
msgstr ""
#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
msgstr ""
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
msgid "&Diagrams"
msgstr ""
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "Sil"
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
msgid "&Current diagram"
msgstr ""
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
msgid "&All diagrams"
msgstr ""
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
msgid "&Select diagrams"
msgstr ""
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
msgid "&Type of diagram"
msgstr ""
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
msgid "Selection"
msgstr "Diuzadenn"
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
msgid "Use Case"
msgstr ""
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
msgid "Collaboration"
msgstr ""
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
msgid "State"
msgstr "Rannvro"
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
msgid "Component"
msgstr "Perzh"
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
msgid "Deployment"
msgstr ""
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
msgid "kde-uml-Diagram"
msgstr "kde-uml-Diagram"
#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
msgid "No diagrams selected."
msgstr ""
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "The format that the images will be exported to"
msgstr ""
#: dialogs/notedialog.cpp:25
msgid "Note Documentation"
msgstr ""
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
msgid "Destination File Already Exists"
msgstr "Ar restr dehaezadur a zo endeo"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
"file name or not generate this file."
msgstr ""
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
msgid "&Apply to all remaining files"
msgstr ""
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Rasklañ"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
msgid "&Generate Similar File Name"
msgstr ""
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
msgid "&Do Not Generate File"
msgstr "Ne krouit &ket ar restr"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
msgstr "Dibarzhoù an rannbennad"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
msgid "&Type:"
msgstr "&Seurt :"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
msgid "&Name:"
msgstr "&Anv :"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
msgid "&Initial value:"
msgstr ""
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
msgid "Passing Direction"
msgstr ""
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
msgid ""
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
"\" is a parameter for reading and writing."
msgstr ""
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
msgid "Contained Items"
msgstr ""
#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
msgid "Select Operation"
msgstr ""
#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
msgid "Sequence number:"
msgstr ""
#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
msgid "Class operation:"
msgstr ""
#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
msgid "Custom operation:"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
msgid "User Interface"
msgstr "Etrefas arveriad"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
msgid "User Interface Settings"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "Liv al linenn :"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
msgid "D&efault Color"
msgstr "Liv dr&e ziouer"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
msgid "Fill color:"
msgstr "Leuniañ al liv :"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
msgid "De&fault Color"
msgstr "Liv dre &ziouer"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
msgid "Line width:"
msgstr "Ledander al linenn :"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
msgid "D&efault Width"
msgstr "Ledander dr&e ziouer"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
msgid "&Use fill color"
msgstr "&Implij leuniañ al liv"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
msgid "Enable undo"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
msgid "Use tabbed diagrams"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
msgid "Use angular association lines"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
msgid "Autosave"
msgstr "Enrollañ ent emgefreek"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
msgid "E&nable autosave"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
msgid "Set autosave suffix:"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
msgid ""
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you've already "
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the "
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
msgid "Startup"
msgstr "Loc'hadur"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
msgid "Sta&rtup logo"
msgstr "Logo loc&'hañ"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
msgid "&Tip of the day"
msgstr "&Lagadenn an deiz"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
msgid "&Load last project"
msgstr "&Kargañ ar raktres diwezhañ"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
msgid "Start new project with:"
msgstr "Loc'hañ ur raktres gant :"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
msgid "No Diagram"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
msgid "Class Diagram"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
msgid "Use Case Diagram"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
msgid "Sequence Diagram"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
msgid "Collaboration Diagram"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
msgid "State Diagram"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
msgid "Activity Diagram"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
msgid "Component Diagram"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
msgid "Deployment Diagram"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
msgid "Class Settings"
msgstr "Kefluniadur ar renkad"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
msgid "Show &visibility"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
msgid "Show attributes"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
msgid "Show operations"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
msgid "Show stereot&ype"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
msgid "Show attribute signature"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
msgid "Show package"
msgstr "Diskouez ar pakad"
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:146 dialogs/settingsdlg.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Show operation signature"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
msgid "Starting Scope"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
msgid "Default attribute scope:"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
msgid "Default operation scope:"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation Settings"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr ""
#: dialogs/statedialog.cpp:85
msgid "Initial state"
msgstr ""
#: dialogs/statedialog.cpp:85
msgid "End state"
msgstr ""
#: dialogs/statedialog.cpp:96
msgid "State type:"
msgstr "Rizh ar stad :"
#: dialogs/statedialog.cpp:101
msgid "State name:"
msgstr "Anv ar stad :"
#: dialogs/statedialog.cpp:130
msgid "Widget Color"
msgstr "Liv ar widget"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
msgid "Attribute Properties"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
msgid "&Public"
msgstr "&Foran"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
msgid "Prot&ected"
msgstr "Gwar&ezet"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
msgid "I&mplementation"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
msgid "You have entered an invalid attribute name."
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
msgid "Attribute Name Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
msgid ""
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
msgid "Attribute Name Not Unique"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
msgid "Entity Attribute Properties"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
msgid "&Default value:"
msgstr "&Gwerzh dre ziouer :"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
msgid "Length/Values:"
msgstr "Hirder/Gwerzhioù :"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
msgid "&Auto increment"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
msgid "Allow &null"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
msgid "Attributes:"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
msgid "Indexing"
msgstr "O sevel ar meneger"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
msgid "&None"
msgstr "&Hini ebet"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
msgid "&Primary"
msgstr "&Kentañ"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
msgid "&Index"
msgstr "&Meneger"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
msgid "&Unique"
msgstr "&Dieil"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
msgid ""
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
"operation."
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
msgid "&Abstract operation"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
msgid "&Query (\"const\")"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
msgid "Parameters"
msgstr "Rannbennadoù"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
msgid "Ne&w Parameter..."
msgstr "Rannbennad ne&vez ..."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
msgid "You have entered an invalid parameter name."
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
msgid "Parameter Name Invalid"
msgstr "N'eo ket mat anv an rannbennad"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
msgid ""
"The parameter name you have chosen\n"
"is already being used in this operation."
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
msgid "Parameter Name Not Unique"
msgstr "N'eo ket dieil anv an rannbennad"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
msgid ""
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
msgid "Operation Name Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
msgid "Choose a different name or parameter list."
msgstr ""
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Role Properties"
msgstr ""
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
msgid "Template Properties"
msgstr "Dibarzhoù ar patrom"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
msgid "You have entered an invalid template name."
msgstr ""
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
msgid "Template Name Invalid"
msgstr "N'eo ket mat anv ar patrom"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
"operation."
msgstr ""
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
msgid "Template Name Not Unique"
msgstr "N'eo ket dieil anv ar patrom"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
msgid "Classes Display Options"
msgstr ""
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
msgid "Diagram Colors"
msgstr ""
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
msgid "The name you have entered is invalid."
msgstr ""
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
msgid "The name you have entered is not unique."
msgstr ""
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
msgid "Name Not Unique"
msgstr "N'eo ket un anv dieil"
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
msgid "&Line:"
msgstr "&Linenn :"
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
msgid "&Fill:"
msgstr "&Leuniañ :"
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
msgid "D&efault"
msgstr "Dr&e ziouer"
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
msgid "&Use fill"
msgstr ""
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
msgid "Exporting all views..."
msgstr "Oc'h ezporzh pep well ..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
msgstr ""
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
#, c-format
msgid "There was a problem saving file: %1"
msgstr "Bez e oa ur gudenn en ur enrollañ ar restr : %1"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
#: umllistview.cpp:385
msgid "Save Error"
msgstr "Enrollañ ar fazi"
#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
msgstr ""
#: docgenerators/main.cpp:47
msgid "File to transform"
msgstr "Restr da dreuzfurmiñ"
#: docgenerators/main.cpp:48
msgid "The XSLT file to use"
msgstr "Ar restr XSLT da implij"
#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
"Authors"
msgstr ""
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Oberourien an ergrafer "
"UML Umbrello"
#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr ""
#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
msgid "Enter name:"
msgstr "Roit an anv :"
#: floatingtextwidget.cpp:112
msgid "Enter operation name:"
msgstr ""
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Roit ar skrid nevez :"
#: floatingtextwidget.cpp:175
msgid "ERROR"
msgstr "FAZI"
#: floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Change Text"
msgstr "Kemmañ ar skrid"
#: folder.cpp:289
msgid "The folderfile %1 does not exist."
msgstr "N'eus ket endeo ar restrrenkell %1."
#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
msgid "Load Error"
msgstr "Fazi en ur kargañ"
#: folder.cpp:293
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
msgstr "Kemmañ an nodrezh ..."
#: listpopupmenu.cpp:233
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Lemel ar re dibabet"
#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
msgid "Draw as Circle"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
msgid "Change into Class"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
msgid "Change into Interface"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
msgid "Enum Literal..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
msgid "Entity Attribute..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:318
msgid "Move Up"
msgstr "Pignit"
#: listpopupmenu.cpp:319
msgid "Move Down"
msgstr "Diskennit"
#: listpopupmenu.cpp:325
msgid "Rename Class..."
msgstr "Adenvel ar renkad ..."
#: listpopupmenu.cpp:326
msgid "Rename Object..."
msgstr "Adenvel an dra ..."
#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
msgid "New Operation..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
msgid "Select Operation..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
msgid "Change Text..."
msgstr "Kemmañ ar skrid ..."
#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
msgid "Activity..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:366
msgid "Change State Name..."
msgstr "Kemmañ anv ar stad ..."
#: listpopupmenu.cpp:376
msgid "Flip Horizontal"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:378
msgid "Flip Vertical"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:388
msgid "Change Activity Name..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
#: listpopupmenu.cpp:1272
msgid "Change Multiplicity..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
msgid "Change Name"
msgstr "Kemmañ an anv"
#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
msgid "Change Role A Name..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
msgid "Change Role B Name..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:461
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
msgid "Rename..."
msgstr "Adenvel ..."
#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
msgid "Line Color..."
msgstr "Liv al linenn ..."
#: listpopupmenu.cpp:492
msgid "Expand All"
msgstr "Digeriñ an holl re"
#: listpopupmenu.cpp:495
msgid "Collapse All"
msgstr "Serriñ an holl re"
#: listpopupmenu.cpp:498
msgid "Duplicate"
msgstr "Eilañ"
#: listpopupmenu.cpp:501
msgid "Externalize Folder..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:504
msgid "Internalize Folder"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:507
msgid "Import Classes..."
msgstr "Enporzh ar renkadoù ..."
#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
msgid "Package"
msgstr "Pakad"
#: listpopupmenu.cpp:512
msgid "Subsystem"
msgstr "Isreiziad"
#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
msgid "Artifact"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
msgid "Component Diagram..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
msgid "Node"
msgstr "Skoulm"
#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
msgid "Deployment Diagram..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Renkell"
#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
msgid "Entity"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
msgid "Entity Relationship Diagram..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
msgid "Actor"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
msgid "Use Case Diagram..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Linenn ar skrid ..."
#: listpopupmenu.cpp:558
msgid "Reset Label Positions"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:561
msgid "New Parameter..."
msgstr "Rannbennad nevez ..."
#: listpopupmenu.cpp:567
msgid "New Attribute..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
msgid "New Template..."
msgstr "Patrom nevez ..."
#: listpopupmenu.cpp:573
msgid "New Literal..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:576
msgid "New Entity Attribute..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:582
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Ezporzh er skeudenn ..."
#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
msgid "Interface"
msgstr "Etrefas"
#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
msgid "Datatype"
msgstr "Seurt ar roadoù"
#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
msgid "Enum"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
msgid "Class Diagram..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
msgid "State Diagram..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
msgid "Activity Diagram..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
msgid "Sequence Diagram..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
msgid "Collaboration Diagram..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:686
msgid "Attribute Signature"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
msgid "Stereotype"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:708
msgid "Operation..."
msgstr "Ober ..."
#: listpopupmenu.cpp:722
msgid "Refactor"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:723
msgid "View Code"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
msgid "Fill Color..."
msgstr "Leuniañ al liv ..."
#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Implij leuniañ al liv"
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1008
msgid "Use Case..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1017
msgid "Class..."
msgstr "Renkad ..."
#: listpopupmenu.cpp:1018
msgid "Interface..."
msgstr "Etrefas ..."
#: listpopupmenu.cpp:1019
msgid "Datatype..."
msgstr "Seurt ar roadoù ..."
#: listpopupmenu.cpp:1020
msgid "Enum..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1021
msgid "Package..."
msgstr "Pakad ..."
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
msgid "End State"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1032
msgid "State..."
msgstr "Rannvro ..."
#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
msgid "Initial Activity"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
msgid "End Activity"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1053
msgid "Subsystem..."
msgstr "Isreiziad ..."
#: listpopupmenu.cpp:1054
msgid "Component..."
msgstr "Perzh ..."
#: listpopupmenu.cpp:1055
msgid "Artifact..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1063
msgid "Node..."
msgstr "Skoulm ..."
#: listpopupmenu.cpp:1071
msgid "Entity..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1080
msgid "Object..."
msgstr "Tra ..."
#: listpopupmenu.cpp:1089
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
msgid "Operation"
msgstr "Ober"
#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
msgid "Template"
msgstr "Patrom"
#: listpopupmenu.cpp:1256
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Lemel an eor"
#: listpopupmenu.cpp:1281
msgid "Change Association Name..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1339
msgid "Clear Diagram"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1342
msgid "Snap to Grid"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1344
msgid "Show Grid"
msgstr "Diskouez ar gael"
#: main.cpp:32 main.cpp:93
msgid "Umbrello UML Modeller"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "File to open"
msgstr "Restr da zigeriñ"
#: main.cpp:41
msgid "export diagrams to extension and exit"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "the directory of the file"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid ""
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
"target directory"
msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr ""
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Oberourien an ergrafer UML Umbrello"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:246
msgid "new_usecase"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:248
msgid "new_package"
msgstr "pakad_nevez"
#: model_utils.cpp:250
msgid "new_component"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:252
msgid "new_node"
msgstr "skoulm_nevez"
#: model_utils.cpp:254
msgid "new_artifact"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:256
msgid "new_interface"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:258
msgid "new_datatype"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:260
msgid "new_enum"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:262
msgid "new_entity"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:264
msgid "new_folder"
msgstr "renkell_nevez"
#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
msgid "new_association"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:268
msgid "new_object"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:559
msgid "Empty"
msgstr "Goullonderiñ"
#: model_utils.cpp:559
msgid "Malformed argument"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:560
msgid "Unknown argument type"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:560
msgid "Illegal method name"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:561
msgid "Unknown return type"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:561
msgid "Unspecified error"
msgstr "N'eo ket spisaet ar fazi"
#: object_factory.cpp:164
msgid ""
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr ""
#: object_factory.cpp:165
msgid "Reserved Keyword"
msgstr ""
#: objectwidget.cpp:90
msgid "Rename Object"
msgstr "Adenvel an dra"
#: objectwidget.cpp:91
msgid "Enter object name:"
msgstr "Roit anv an dra :"
#: operation.cpp:185
msgid "new_parameter"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
msgid "Add Base Class"
msgstr "Ouzhpennañ ur renkad diazez"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
msgid "Add Derived Class"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
msgid "Add Operation"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
msgid "Add Attribute"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
msgid "Add Base Interface"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
msgid "Add Derived Interface"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
msgid "Base Classifiers"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
msgid "Derived Classifiers"
msgstr ""
#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
msgid "Enter State Name"
msgstr "Roit anv ar stad"
#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
msgid "Enter the name of the new state:"
msgstr "Roit anv ar stad nevez :"
#: statewidget.cpp:176
msgid "Enter Activity"
msgstr ""
#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
msgid "Incorrect use of associations."
msgstr ""
#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
msgid "Association Error"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
msgid "new state"
msgstr "stad nevez"
#: uml.cpp:179
msgid "&Export model to DocBook"
msgstr ""
#: uml.cpp:182
msgid "&Export model to XHTML"
msgstr ""
#: uml.cpp:186
msgid "&New Class Wizard..."
msgstr ""
#: uml.cpp:188
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
msgstr ""
#: uml.cpp:193
msgid "&Code Generation Wizard..."
msgstr ""
#: uml.cpp:195
msgid "&Generate All Code"
msgstr ""
#: uml.cpp:198
msgid "&Import Classes..."
msgstr "&Enporzh ar renkadoù ..."
#: uml.cpp:201
msgid "Creates a new document"
msgstr "Krouiñ un teul nevez"
#: uml.cpp:202
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Digeriñ un teul a zo c'hoazh"
#: uml.cpp:203
msgid "Opens a recently used file"
msgstr ""
#: uml.cpp:204
msgid "Saves the document"
msgstr "Enrollañ a ra an teul"
#: uml.cpp:205
msgid "Saves the document as..."
msgstr "Enrollañ a ra an teul e ..."
#: uml.cpp:206
msgid "Closes the document"
msgstr "Serriñ an teul"
#: uml.cpp:207
msgid "Prints out the document"
msgstr ""
#: uml.cpp:208
msgid "Quits the application"
msgstr "Kuitaat a ra ar meziant"
#: uml.cpp:209
msgid "Exports the model to the docbook format"
msgstr ""
#: uml.cpp:210
msgid "Exports the model to the XHTML format"
msgstr ""
#: uml.cpp:211
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr ""
#: uml.cpp:212
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Eilañ a ra an dachenn dibabet er golver"
#: uml.cpp:213
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
msgstr ""
#: uml.cpp:214
msgid "Set the default program preferences"
msgstr "Lakaat dibarzhoù dre ziouer ar program"
#: uml.cpp:216
msgid "Delete &Selected"
msgstr "Lemel an hini &diuzet"
#: uml.cpp:224
msgid "&Class Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:228
msgid "&Autolayout..."
msgstr ""
#: uml.cpp:231
msgid "&Sequence Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:234
msgid "C&ollaboration Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:237
msgid "&Use Case Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:240
msgid "S&tate Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:243
msgid "&Activity Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:246
msgid "Co&mponent Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:250
msgid "&Deployment Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:254
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:258
msgid "&Clear Diagram"
msgstr ""
#: uml.cpp:260
msgid "&Snap to Grid"
msgstr ""
#: uml.cpp:262
msgid "S&how Grid"
msgstr "D&iskouez ar gael"
#: uml.cpp:265
msgid "&Hide Grid"
msgstr "&Kuzhat ar gael"
#: uml.cpp:269
msgid "&Export as Picture..."
msgstr "&Ezporzh er skeudenn ..."
#: uml.cpp:271
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
msgstr ""
#: uml.cpp:286
msgid "&Zoom Slider"
msgstr ""
#: uml.cpp:289
#, c-format
msgid "Z&oom to 100%"
msgstr "Z&oomañ da 100%"
#: uml.cpp:295
msgid "&Move Tab Left"
msgstr "&Dilec'hiañ ar vevennig a gleiz"
#: uml.cpp:296
msgid "&Move Tab Right"
msgstr "&Dilec'hiañ ar vevennig a zehou"
#: uml.cpp:308
msgid "Select Diagram on Left"
msgstr ""
#: uml.cpp:309
msgid "Select Diagram on Right"
msgstr ""
#: uml.cpp:327
msgid "&Windows"
msgstr "&Prenester"
#: uml.cpp:347
#, c-format
msgid " &33%"
msgstr " &33%"
#: uml.cpp:348
#, c-format
msgid " &50%"
msgstr " &50%"
#: uml.cpp:349
#, c-format
msgid " &75%"
msgstr " &75%"
#: uml.cpp:350
#, c-format
msgid "&100%"
msgstr "&100%"
#: uml.cpp:351
#, c-format
msgid "1&50%"
msgstr "1&50%"
#: uml.cpp:352
#, c-format
msgid "&200%"
msgstr "&200M"
#: uml.cpp:353
#, c-format
msgid "3&00%"
msgstr "3&00%"
#: uml.cpp:394
msgid "Diagram Toolbar"
msgstr ""
#: uml.cpp:398
msgid "Alignment Toolbar"
msgstr "Barenn ostilh skweraj"
#: uml.cpp:458
msgid "&Tree View"
msgstr "&Gwel gwezenn"
#: uml.cpp:467
msgid "&Documentation"
msgstr "&Teuliadur"
#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
msgid "Opening file..."
msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..."
#: uml.cpp:650
msgid "Creating new document..."
msgstr "Emaon o krouiñ un teul nevez ..."
#: uml.cpp:673
msgid ""
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|Rose model files"
msgstr ""
#: uml.cpp:677
msgid "Open File"
msgstr "Digeriñ ur Restr"
#: uml.cpp:716
msgid "Saving file..."
msgstr "Emaon oc'h enrollañ ar restr ..."
#: uml.cpp:727
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Oc'h enrollañ ar restr gant un anv restr nevez ..."
#: uml.cpp:732
msgid ""
"*.xmi|XMI File\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
"*|All Files"
msgstr ""
#: uml.cpp:740
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"N'eus ket ur restr %1.\n"
"C'hoant ho peus e rasklañ ?"
#: uml.cpp:740
msgid "Overwrite"
msgstr "Rasklañ"
#: uml.cpp:764
msgid "Closing file..."
msgstr "Emaon o serriñ ar restr ..."
#: uml.cpp:772
msgid "Printing..."
msgstr "Emaon o voulañ ..."
#: uml.cpp:779
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Moulañ %1"
#: uml.cpp:787
msgid "Exiting..."
msgstr "Emaon o kuitaat ..."
#: uml.cpp:823
msgid "Cutting selection..."
msgstr "O troc'hañ an dibab ..."
#: uml.cpp:836
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Oc'h eilañ an dibab d'ar golver ..."
#: uml.cpp:844
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr ""
#: uml.cpp:849
msgid ""
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
msgstr ""
#: uml.cpp:863
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn ostilh ..."
#: uml.cpp:878
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varenn stad ..."
#: uml.cpp:1186
msgid "Cannot view code until you generate some first."
msgstr ""
#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
msgid "Cannot View Code"
msgstr "N'hellan ket sellout ouzh ar c'hod"
#: uml.cpp:1189
msgid "Cannot view code from simple code writer."
msgstr ""
#: uml.cpp:1387
msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
msgstr "*.idl|Restroù IDL (*.idl)"
#: uml.cpp:1389
msgid "*.py|Python Files (*.py)"
msgstr "*.py|Restroù Python (*.py)"
#: uml.cpp:1391
msgid "*.java|Java Files (*.java)"
msgstr "*.java|Restroù Java (*.java)"
#: uml.cpp:1393
msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
msgstr "*.pas|Restroù JPascal (*.pas)"
#: uml.cpp:1395
msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
msgstr "*.ads *.ada|Restroù Ada (*.ads *.ada)"
#: uml.cpp:1397
msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Restroù reollin (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
#: uml.cpp:1399
msgid "All Files"
msgstr "Pep restr"
#: uml.cpp:1401
msgid "Select Code to Import"
msgstr "Dibab ar c'hod da enporzh"
#: umlcanvasobject.cpp:150
msgid "new_attribute"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:153
msgid "new_template"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:156
msgid "new_operation"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:159
msgid "new_literal"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:162
msgid "new_field"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:106
msgid "Logical View"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:107
msgid "Use Case View"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:108
msgid "Component View"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:109
msgid "Deployment View"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:110
msgid "Entity Relationship Model"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
msgid "Datatypes"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:229
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Kemmet eo bet restr-mañ.\n"
"Hag e fell deoc'h e enrollañ ?"
#: umldoc.cpp:355
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "N'eus ket ur restr %1."
#: umldoc.cpp:380
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
#, c-format
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:448
#, c-format
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
#, c-format
msgid "There was a problem loading file: %1"
msgstr "Bez e oa ur gudenn en ur kargañ ar restr : %1"
#: umldoc.cpp:641
#, c-format
msgid "There was a problem uploading file: %1"
msgstr "Fazi a oa bet pa'z ezkargañ ar restr : %1"
#: umldoc.cpp:934
msgid "use case diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:936
msgid "class diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:938
msgid "sequence diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:940
msgid "collaboration diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:942
msgid "state diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:944
msgid "activity diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:946
msgid "component diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:948
msgid "deployment diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:950
msgid "entity relationship diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
msgid ""
"The name you entered was not unique.\n"
"Is this what you wanted?"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
msgid "Use Name"
msgstr "Implijit an anv"
#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
msgid "Enter New Name"
msgstr "Roit un anv nevez"
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Delete Diagram"
msgstr "Lemel ar skeudenn"
#: umldoc.cpp:1573
msgid "Setting up the document..."
msgstr "Emaon o kefluniañ an teul ..."
#: umldoc.cpp:1600
msgid "Resolving object references..."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1638
msgid "Loading UML elements..."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1811
msgid "Loading diagrams..."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:2104
#, c-format
msgid "/autosave%1"
msgstr ""
#: umllistview.cpp:348
msgid "Externalize Folder"
msgstr ""
#: umllistview.cpp:416
msgid "Enter Model Name"
msgstr "Roit anv ar gobari"
#: umllistview.cpp:417
msgid "Enter the new name of the model:"
msgstr "Roit anv nevez ar gobari :"
#: umllistview.cpp:1007
msgid "Views"
msgstr "Gweloù"
#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
"The name you entered was invalid.\n"
"Creation process has been canceled."
msgstr ""
#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
msgid "Name Not Valid"
msgstr "N'eo ket mat an anv"
#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
"The name you entered was not unique!\n"
"Creation process has been canceled."
msgstr ""
#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
msgid "Creation canceled"
msgstr "Nullaet eo ar c'hrouidigezh"
#: umllistview.cpp:2338
msgid "Loading listview..."
msgstr "Emaon o kargañ gwell ar roll ..."
#: umllistview.cpp:2670
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
msgstr "Red eo goullo ar renkell a-raok lemel ar renkell."
#: umllistview.cpp:2671
msgid "Folder Not Empty"
msgstr "N'eo ket goullo ar renkell"
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Nullet eo an adenvel"
#: umllistviewitem.cpp:468
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
msgstr ""
#: umllistviewitem.cpp:469
msgid "Function Not Implemented"
msgstr ""
#: umllistviewitem.cpp:478
msgid ""
"The name you entered was invalid.\n"
"Renaming process has been canceled."
msgstr ""
#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
msgid "Diagram: %2 Page %1"
msgstr ""
#: umlview.cpp:2578
msgid "Enter Diagram Name"
msgstr "Roit anv ar skeudenn"
#: umlview.cpp:2579
msgid "Enter the new name of the diagram:"
msgstr "Roit anv nevez ar skeudenn :"
#: umlview.cpp:2736
msgid ""
"You are about to delete the entire diagram.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: umlview.cpp:2738
msgid "Delete Diagram?"
msgstr "Lemel ar skeudenn ?"
#: umlviewimageexporter.cpp:46
msgid "Exporting view..."
msgstr "Oc'h ezporzh ar well ..."
#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
#: umlviewimageexporter.cpp:66
msgid ""
"The selected file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "File Already Exists"
msgstr "Ar restr a zo endeo"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
msgid "Can not create directory: %1"
msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell : %1."
#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
msgid "Can not save an empty diagram"
msgstr ""
#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
#, c-format
msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
msgstr ""
#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
"axis. Right button click to cancel move."
msgstr ""
#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
"axis. Right button click to cancel resize."
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Tra"
#: worktoolbar.cpp:246
msgid "Synchronous Message"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:247
msgid "Asynchronous Message"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:251
msgid "Label"
msgstr "Skridennad"
#: worktoolbar.cpp:252
msgid "Note"
msgstr "Notenn"
#: worktoolbar.cpp:253
msgid "Box"
msgstr "Boest"
#: worktoolbar.cpp:257
msgid "Relationship"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:258
msgid "Directional Association"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:259
msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:275
msgid "Deep History"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:276
msgid "Shallow History"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:277
msgid "Join"
msgstr "Adunaniñ"
#: worktoolbar.cpp:278
msgid "Fork"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:279
msgid "Junction"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:280
msgid "Choice"
msgstr "Dibab"
#: worktoolbar.cpp:285
msgid "Activity Transition"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:290
msgid "Message"
msgstr "Kemennad"
#: worktoolbar.cpp:298
msgid "UNDEFINED"
msgstr "DIDERMENET"
#: worktoolbar.cpp:302
msgid "Select"
msgstr "Dibabit"
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "La&yout Algorithm"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:50
#, no-c-format
msgid "dot"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "neato"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "circo"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape separation"
msgstr "Ober"
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clusteri&ze Hierarchies"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ce&nter Diagram"
msgstr "Lemel ar skeudenn"
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Co&mpress Shapes"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generalization as Ed&ges"
msgstr "Dibarzhoù hollek"
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:203 autolayout/newautolayoutdialog.ui:258
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "Weight"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:206 autolayout/newautolayoutdialog.ui:261
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"Select the weight that the autolayout algoritm must use to compare "
"association with other relationships like Generalization and Dependence"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Association as Ed&ges"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:293
#, no-c-format
msgid "Dependencies &as Edges"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:353
#, no-c-format
msgid "He&lp"
msgstr ""
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Restore Default"
msgstr "&Dre ziouer"
#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:420
#, no-c-format
msgid "Save As Defa&ult"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:53
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Slash-Slash (//)"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:58
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Slash-Star (/** */)"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:70
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Giz :"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "Method Body Generation"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use following for classes in generated code:"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "QPtrList"
msgstr "QPtrList"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:202
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:365
#, no-c-format
msgid "vector"
msgstr "vektor"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "<b>Variable</b>"
msgstr ""
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:233
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " ..."
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "QString"
msgstr "QString"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:274
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "string"
msgstr "hedad"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:325
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Hedad</p>"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:341
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Roll</p>"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:364
#, no-c-format
msgid "qptrlist.h"
msgstr "qptrlist.h"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:374
#, no-c-format
msgid "<i>global?</i>"
msgstr "<i>hollek ?</i>"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "qstring.h"
msgstr "qstring.h"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Class name"
msgstr "Anv ar renkad"
#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:448
#, no-c-format
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
msgstr "<i><p align=\"center\">Enlakket ar restr</p></i>"
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Project Generation"
msgstr "Krouidigezh ar raktres"
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Create ANT build document"
msgstr ""
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:69
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Auto-Generate Methods"
msgstr ""
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:88
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Empty constructor methods"
msgstr ""
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:99
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Association accessor methods"
msgstr ""
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:110
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr ""
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:144
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "From Parent Object"
msgstr ""
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:159
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "Default attribute accessor scope:"
msgstr ""
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:177
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Default association field scope:"
msgstr ""
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:198
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "From Parent Role"
msgstr ""
#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
msgstr ""
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Hash (#)"
msgstr ""
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Begin-End (=begin =end)"
msgstr ""
#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Yezh"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Renkelloù"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "Write all generated files to folder:"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Fur&chal ..."
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Furchal ..."
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Include heading files from folder:"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Overwrite Policy"
msgstr "Rasklañ ar bolitikerez ?"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"If a file with the same name as the name code \n"
"generator wants to use as output file already exists:"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "O&verwrite"
msgstr "R&asklañ"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "As&k"
msgstr "Go&ulenn"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Use a different name"
msgstr "&Implijit un anv all"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
"to use by adding a suffix to the file name"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "Formatting"
msgstr "Emaon o furmadiñ"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:284
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linennoù"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "Line ending style:"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:354
#, no-c-format
msgid "Indentation type:"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Indentation amount:"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:368
#, no-c-format
msgid "*NIX (\"\\n\")"
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:373
#, no-c-format
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
msgstr "Prenestr (\"\\r\\n\")"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Mac (\"\\r\")"
msgstr "Mac (\"\\r\")"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "No Indentation"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:393
#, no-c-format
msgid "Tab"
msgstr "Blavennig"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Egor"
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Comment Verbosity"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:432
#, no-c-format
msgid ""
"Write comments &for sections even if section \n"
"is empty"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:436
#, no-c-format
msgid ""
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
"a class, even if the sections are empty"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "&Write documentation comments even if empty"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:455
#, no-c-format
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "Language Options"
msgstr "Dibarzhoù ar yezh"
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Code Generation Wizard"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Select Classes"
msgstr "Dibab ar renkadoù"
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"Place all the classes you want to generate code\n"
"for in the right hand side list"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Add class for code generation"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "Classes Selected"
msgstr "Renkadoù dibabet"
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "Remove class from Code Generation"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Classes Available"
msgstr "Renkadoù da gaout"
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Code Generation Status"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Press the Generation button to start the code generation"
msgstr ""
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:234
#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Generation Status"
msgstr ""
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show hidden blocks"
msgstr ""
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
msgstr ""
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Show block type"
msgstr ""
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Nodrezh :"
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Paper:"
msgstr "Paper :"
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Selected:"
msgstr "Diuzet :"
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
msgstr ""
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
msgstr ""
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
msgstr ""
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
msgstr ""
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:30
#, no-c-format
msgid "Diagram Properties"
msgstr ""
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:92
#, no-c-format
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom :"
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:119
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Show &grid"
msgstr "Diskouez ar &gael"
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:194
#, no-c-format
msgid "Snap &to grid"
msgstr ""
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:202
#, no-c-format
msgid "Snap component size"
msgstr ""
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:205
#, no-c-format
msgid ""
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
"grid on all 4 sides."
msgstr ""
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:257
#, no-c-format
msgid "Grid spacing: "
msgstr ""
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:265
#, no-c-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:284
#, no-c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:346
#, no-c-format
msgid "Line width: "
msgstr "Ledander al linenn : "
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Export all views"
msgstr "Ezporzh pep well ..."
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
msgstr ""
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "The base directory used to save the images"
msgstr ""
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Image type:"
msgstr "&Rizh ar skeudenn :"
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Use &folders"
msgstr "Implijit &renkelloù"
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
"in the document to store the views"
msgstr ""
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
"directory with this option.\n"
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
"view, use case view and so on aren't created)."
msgstr ""
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr ""
#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr ""
#: umbrelloui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Ezporzh"
#: umbrelloui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Diagram"
msgstr ""
#: umbrelloui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nevez"
#: umbrelloui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Sh&ow"
msgstr "Di&skouez"
#: umbrelloui.rc:43
#, no-c-format
msgid "&Code"
msgstr "&Kod"
#: umbrelloui.rc:47
#, no-c-format
msgid "Active &Language"
msgstr "Yezh &bev"
#: tips:3
msgid ""
"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
"\n"
"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
"using UML.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:11
msgid ""
"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, "
"Ruby code generation, externalizable folders, ability to change interfaces "
"into classes, and more.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:17
msgid ""
"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you "
"need External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the "
"General Settings.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:23
msgid ""
"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit "
"to their contents.\n"
"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and "
"drag on the red square.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:30
msgid ""
"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
"entry from the tree view.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:36
msgid ""
"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
"its derived and base \n"
"classes.\n"
"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:44
msgid ""
"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as "
"actors. Double click one for\n"
"the Properties dialogue.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:51
msgid ""
"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object "
"box (rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:57
msgid ""
"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical "
"line again to create an automessage.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:63
msgid ""
"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
"saving the model under a different name,\n"
"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then "
"properly populated.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: tips:71
msgid ""
"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
"pasted into KWord\n"
"and other applications.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:78
msgid ""
"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
"will create a movable point.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:84
msgid "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:90
msgid ""
"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</"
"a>.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
#: tips:101
msgid ""
"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:107
msgid ""
"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:114
msgid ""
"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:121
msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
msgstr ""
#: tips:127
msgid ""
"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the "
"Code menu.</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Emaon o furmadiñ"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Perzhioù"
#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Nodrezh :"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Lemel an eor"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Leuniañ :"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Lemel an eor"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Kefluniadur an endalc'had"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegañ ar fazi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Zoom :"
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varrenn &ostilhoù"
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
#~ msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn stad"
#~ msgid "folder"
#~ msgstr "renkell"
#~ msgid "No Language Selected"
#~ msgstr "N'eus ket diuzet ur yezh"
#~ msgid "Alt+F"
#~ msgstr "Alt+F"
#~ msgid "datatype"
#~ msgstr "seurt ar roadoù"
#~ msgid "interface"
#~ msgstr "etrefas"
#~ msgid "Raise"
#~ msgstr "Sevel"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Izelaat"
#~ msgid "To Background"
#~ msgstr "D'an drekleur"
#~ msgid "Depth..."
#~ msgstr "Donder ..."
#~ msgid "Create View"
#~ msgstr "Krouiñ ur gwell"
#~ msgid "Creates paths"
#~ msgstr "Krouiñ a ra an hentoù"
#~ msgid "Path Style"
#~ msgstr "Giz an hent"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Paperenn-reol 1"
#~ msgid "Create Makefile document"
#~ msgstr "Krouiñ un teul Makefile"
#~ msgid ""
#~ "*.h|Header Files (*.h)\n"
#~ "*|All Files"
#~ msgstr ""
#~ "*.h|Restroù reollin (*.h)\n"
#~ "*|Pep restr"
#~ msgid "Select Classes to Import"
#~ msgstr "Dibab ar renkadoù da enporzh"