|
|
|
# translation of ktron.po to finnish
|
|
|
|
# translation of ktron.po to Finnish
|
|
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2005.
|
|
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktron\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 18:07+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: fi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Kim Enkovaara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Player 1 Up"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 1 ylös"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Player 1 Down"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 1 alas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Player 1 Right"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 1 oikealle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Player 1 Left"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 1 vasemmalle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Player 1 Accelerator"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 1 kiihdytys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Player 2 Up"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 2 ylös"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Player 2 Down"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 2 alas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Player 2 Right"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 2 oikealle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Player 2 Left"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 2 vasemmalle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Player 2 Accelerator"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 2 kiihdytys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Computer(%1)"
|
|
|
|
msgstr "Tietokone(%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
|
|
msgstr "Tietokone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "KTron"
|
|
|
|
msgstr "KTron"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:161
|
|
|
|
msgid "%1 has won!"
|
|
|
|
msgstr "%1 voitti!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:164
|
|
|
|
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
|
|
|
|
msgstr "%1 voitti %2:n %3 : %4 pisteellä!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
|
msgstr "Voittaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:186
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Yleiset"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:187
|
|
|
|
msgid "A.I."
|
|
|
|
msgstr "Tekoäly"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "A race in hyperspace"
|
|
|
|
msgstr "Ralli hyperavaruudessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
|
|
|
|
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Osa algoritmeista tietokonepelaajalle\n"
|
|
|
|
"xtron-1.1 Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
|
|
msgstr "Useita parannuksia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:98
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wasn't able to load wallpaper\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Taustakuvaa ei voitu ladata\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:591
|
|
|
|
msgid "Game paused"
|
|
|
|
msgstr "Peli pysäytetty"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:601
|
|
|
|
msgid "Crash!"
|
|
|
|
msgstr "Kräsh!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:622
|
|
|
|
msgid "Press any of your direction keys to start!"
|
|
|
|
msgstr "Paina mitä tahansa suuntanäppäintä aloittaaksesi!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Computer Controls"
|
|
|
|
msgstr "Tietokone ohjaa pelaajaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player &1"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja &1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player &2"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja &2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:93
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Intelligence:"
|
|
|
|
msgstr "Älykkyys:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Beginner"
|
|
|
|
msgstr "Aloittelija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
msgstr "Keskitaso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
msgstr "Ammattilainen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Line style:"
|
|
|
|
msgstr "Viivan tyyli:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "3D Line"
|
|
|
|
msgstr "3D-viiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "3D Rectangles"
|
|
|
|
msgstr "3D-neliöt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
|
|
msgstr "Tasainen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Circles"
|
|
|
|
msgstr "Ympyrät"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:80
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Line Size"
|
|
|
|
msgstr "Viivan koko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "Suuri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
msgstr "Pieni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Keskikokoinen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Tausta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
msgstr "Väri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:185
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
msgstr "Kuva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:213
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 1 color:"
|
|
|
|
msgstr "Pelaajan 1 väri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:236
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 2 color:"
|
|
|
|
msgstr "Pelaajan 2 väri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Käyttäytyminen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Show winner by changing color"
|
|
|
|
msgstr "Näytä voi&ttaja vaihtamalla väriä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Disable acceleration"
|
|
|
|
msgstr "&Estä kiihdytys"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
|
|
|
|
msgstr "&Törmää vastakkaiseen suuntaan liikuttaessa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player Names"
|
|
|
|
msgstr "Pelaajanimet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
|
msgstr "Pelaaja 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:123
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr "Nopeus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
msgstr "Hidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "Nopea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
|
|
msgstr "Pelin taustaväri."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color of player 1"
|
|
|
|
msgstr "Pelaajan 1 väri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color of player 2"
|
|
|
|
msgstr "Pelaajan 2 väri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to show the winner by changing color."
|
|
|
|
msgstr "Näytetäänkö voittaja vaihtamalla väriä vai ei."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to disable acceleration."
|
|
|
|
msgstr "Estetäänkö kiihdytys vai ei."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:29
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tapahtuuko törmäys vaihdettaessa suuntaa vastakkaiseen suuntaan vai ei."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The width of the line."
|
|
|
|
msgstr "Viivan leveys."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The speed of the line."
|
|
|
|
msgstr "Viivan nopeus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The skill of the computer player."
|
|
|
|
msgstr "Tietokoneen älykkyys."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The line style."
|
|
|
|
msgstr "Viivan tyyli."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to use a custom background image."
|
|
|
|
msgstr "Käytetäänkö omaa taustakuvaa vai ei."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Custom background image to use."
|
|
|
|
msgstr "Oma taustakuva."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether player 1 is a computer player."
|
|
|
|
msgstr "Onko pelaaja 1 tietokonepelaaja vai ei."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether player 2 is a computer player."
|
|
|
|
msgstr "Onko pelaaja 2 tietokonepelaaja vai ei."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The name of player 1."
|
|
|
|
msgstr "Pelaajan 1 nimi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The name of player 2."
|
|
|
|
msgstr "Pelaajan 2 nimi."
|