You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/joystick.po

271 lines
9.2 KiB

# translation of joystick.po to Malay
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2004.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 10:00+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Tentukuran"
#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Maju"
#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Tunggu sebentar untuk pengiraan kejituan"
#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(kebiasaannya X)"
#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(kebiasaannya Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan."
"<br><br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi "
"<b>minimum</b>.<br><br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada "
"butang 'Maju' untuk meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan."
"<br><br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi "
"<b>tengah</b>.<br><br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada "
"butang 'Maju' untuk meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan."
"<br><br>Sila gerakkan <b>paksi %1 %2</b> pada peranti anda ke posisi "
"<b>maksimum</b>.<br><br>Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada "
"butang 'Maju' untuk meneruskan dengan langkah seterusnya.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Ralat Komunikasi"
#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Anda telah berjaya menentukur peranti anda"
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Tentukuran Berjaya"
#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Nilai Paksi %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Peranti %1 yang diberi tidak boleh dibuka: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Peranti %1 diberi bukan pedal permainan."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapat versi pemandu kernel untuk peranti pedal permainan %1: "
"%2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Versi pemandu kernel semasa yang dilaksanakan (%1.%2.%3) adalah bukan untuk "
"modul ini yang dihimpun untuknya (%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapat jumlah butang untuk peranti pedal permainan %1: %2"
#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Tidak boleh mendapat jumlah paksi untuk peranti pedal permainan %1: %2"
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapat nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak dapat mengembalikan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak dapat memulakan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Tidak dapat menerapkan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2"
#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "ralat dalaman - kod %1 tidak diketahui"
#: joystick.cpp:72
msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Pedal Permainan TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Pusat Kawalan Modul TDE untuk menguji Pedal Permainan"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Pedal permainan</h1>Modul ini membantu untuk memeriksa sama ada pedal "
"permainan anda berfungsi dengan betul.<br>Jika ia memberikan nilai yang "
"salah untuk paksinya, anda boleh mencuba untuk menyelesaikannya dengan "
"tentukuran.<br>Modul ini cuba mencari semua peranti pedal permainan yang ada "
"dengan memeriksa /dev/js[0-4] dan /dev/input/js[0-4]<br>Jika anda mempunyai "
"fail peranti lain, masukkannya dalam kekotak kombo.<br>Senarai Butang "
"memaparkan keadaan butang pada pedal permainan anda, senarai Paksi "
"memaparkan nilai semasa untuk semua paksi.<br>NOTA: pemandu peranti Linux "
"semasa (Kernel 2.4, 2.6) hanya boleh autokesan<ul><li>pedal permainan 2-"
"paksi, 4 butang</li><li>pedal permainan 3-paksi, 4 butang</li><li>pedal "
"permainan 4-paksi, 4-butang</li><li></li>pedal permainan Saitek Cyborg "
"'digital'</ul>(Untuk perincian anda boleh memeriksa sumber Linux/"
"Documentation/input/joystick.txt)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "TELAH DITEKAN"
#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Peranti:"
#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Posisi:"
#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Tunjuk jejak"
#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Butang:"
#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Paksi:"
#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Tentukur"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Tiada peranti pedal permainan dijumpai secara automatik pada komputer ini."
"<br>Pemeriksaan telah dibuat pada /dev/js[0-4] dan /dev/input/"
"js[0-4]<br>Jika anda tahu terdapat peranti telah dipasang, sila masukkan "
"fail peranti yang betul."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Nama peranti yang diberi tidak sah (tidak mengandungi /dev).\n"
"Sila pilih peranti daripada senarai atau\n"
"masukkan fail peranti, seperti /dev/js0"
#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Peranti Tidak Diketahui"
#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Ralat Peranti"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tentukuran akan menguji ketepatan.<br><br><b>Sila gerakkan semua paksi "
"ke posisi tengah dan jangan sentuh pedal permainan lagi.</b><br><br>Klik OK "
"untuk memulakan tentukuran</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Kembalikan semua nilai tentukuran untuk peranti pedal permainan %1"