You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

359 lines
8.4 KiB

# translation of artscontrol.po to Arabic
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 14:04+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: artscontrolapplet_private.h:85
#, fuzzy
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "مفتاح التبديل المضمن &حيز FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "نمط-VU"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "السيد جعفر الموسوي"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mosawi@arabeyes.org"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&حيز FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "مدير ال&صوت"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&حالة aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "مدير MIDI&"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "ال&محيط"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "أ&نواع الوسائط المتوفرة"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "النوع:شرائط عادية"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "النوع:شرائط الحريق"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "النوع: شرائط الخط"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "النوع: صمامات ثنائية إنبعاثية الضوء"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "النوع: تماثلي"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "النوع: صغير"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "شرائط اضافية فى VU-Meters"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "شرائط اقل فى VU-Meters"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"شئ ما مع الArtsServer ذهبت خطاء. انت بالفعل تريد اعادة تشغيل aRts وتعمل على "
"اعادة تحميل هذه الـتطبيق الصغير."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "بُريمج تحكم aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "A kickerapplet للتحكم فى الـaRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "مؤلف التطبيق الصغير"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "شكراً لإنشاء aRts !"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "مدير الصوت"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "الناقل"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "تشغيل"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "تسجيل"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "إختر الناقل"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "الناقلات المتوفرة:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "ناقل جديد:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "المحيط"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "أضف مازج"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "اضافة تاثير الـRack"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "حذف بند"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "تحميل %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "حفظ %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "عرض &حيز FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "نمط فرعى"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "رجاء ادخال النمط الفرعى:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "لا توجد واجهة رسومية لهذا المؤثر."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "تحكم الرئيسى لـaRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "مسمار تبديل ال&فعل حر"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "نمط-تحكم-aRts القديم لـVU-Meter"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "تحكم aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "أداة التحكم لخادم aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "المؤلف و المسؤول عن الصيانة لـaRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "بعض التحسينات"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "أنواع الوسائط المتوفرة"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "نوع الوسائط"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "الآلة"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "المسيير MIDI "
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&نظام منفذ MIDI (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "م&خرجات MIDI لتوليف aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "منفذ MIDI لـ OSS"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "إ&ضافة"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "مدخلات MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "مخرجات MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "أ&ضف..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "إ&تصل"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "إ&قطع الإتصال"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "حالة aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "إنّ Artsd يعمل مع جدولة الزمن الواقعي."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "نظامك لا يدعم جدولة الزمن الواقعي."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"لم يتم إعداد Artsd لجدولة الزمن الواقعي\n"
"أو قد تم تشغيله يدويا بدون artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"الـArtsd يجب ان تشغل مع الوقت الحقيقى للجدولة،\n"
"ولكنها لا (Is artswrapper suid root("
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "تحديد حالة التوقف..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&توقف الآن"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"لن يتوقف مراقب الصوت aRts آليا في هذا\n"
"الوقت لوجود وحدات نشطة."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"سيتوقف مراقب الصوت aRts. تستطيع\n"
"تطبيقات الميراث أن تستخدم بطاقة الصوت الآن."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "سيحدث التوقف الآلي في %1 ثانية."