|
|
|
|
# translation of tdeio_svn.po to Belarusian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Dzimitryj Turaviec <dimitriy.t@tut.by>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 19:08+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dzimitryj Turaviec <dimitriy.t@tut.by>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Looking for %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1088
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to commit."
|
|
|
|
|
msgstr "Няма чаго ўносіць у сховішча."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1090
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Committed revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Занесеная ў сховішча рэвізія %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1352
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A (bin) %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Д (bin) %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Д %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "D %1"
|
|
|
|
|
msgstr "У %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1363
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Restored %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Адноўлены %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1366
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reverted %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Вернутая старая версія %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1369
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to revert %1.\n"
|
|
|
|
|
"Try updating instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Памылка пры вяртанні да старой версіі %1.\n"
|
|
|
|
|
"Паспрабуйце замест гэтага аднавіць рэсурс."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolved conflicted state of %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Вырашаны канфлікт для %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1376
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipped missing target %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Прапушчана адсутная мэта %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipped %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Прапушчана %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exported external at revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Экспартаваны знешні рэсурс з рэвізіяй %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1433
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exported revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Экспартаваная рэвізія %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checked out external at revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Атрыманы знешні рэсурс: рэвізія %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1438
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checked out revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Атрыманая рэвізія %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1442
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Updated external to revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Адноўлены знешні рэсурс да рэвізіі %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1444
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Updated to revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Адноўлена да рэвізіі %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1447
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "External at revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Знешні рэсурс, рэвізія %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1449
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "At revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Бягучая рэвізія: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1455
|
|
|
|
|
msgid "External export complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Экспарт знешніх рэсурсаў завершаны."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1457
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Export complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Экспарт завершаны."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1460
|
|
|
|
|
msgid "External checkout complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Атрыманне знешніх рэсурсаў паспяхова завершана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1462
|
|
|
|
|
msgid "Checkout complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Атрыманне рэсурсаў паспяхова завершана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1465
|
|
|
|
|
msgid "External update complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Аднаўленне знешніх рэсурсаў выканана паспяхова."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1467
|
|
|
|
|
msgid "Update complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Аднаўленне выканана паспяхова."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1477
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fetching external item into %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Атрыманне інфармацыі аб знешнім элеменце %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1481
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Status against revision: %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Стан па рэвізіі: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1484
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Performing status on external item at %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Азначэнне стана для знешняга рэсурсу %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1487
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sending %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Адпраўка %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1491
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding (bin) %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Даданне (дваічн.) %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1493
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Даданне %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1497
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Выдаленне %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1500
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replacing %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Замена %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1505
|
|
|
|
|
msgid "Transmitting file data "
|
|
|
|
|
msgstr "Перадача дадзеных файлаў "
|