|
|
|
|
# translation of kcalc.po to
|
|
|
|
|
# translation of kcalc.po to
|
|
|
|
|
# translation of kcalc.po to
|
|
|
|
|
# translation of kcalc.po to Greek
|
|
|
|
|
# kcalc - greek PO.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
|
|
# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2005.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:08+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr,sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "TDE Calculator"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριθμομηχανή του TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Βάση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "He&x"
|
|
|
|
|
msgstr "1&6δική"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή βάσης σε δεκαεξαδική."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "&Dec"
|
|
|
|
|
msgstr "&10δική"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Switch base to decimal."
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή βάσης σε δεκαδική."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Oct"
|
|
|
|
|
msgstr "&8δική"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Switch base to octal."
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή βάσης σε οκταδική."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "&Bin"
|
|
|
|
|
msgstr "&2δική"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Switch base to binary."
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή βάσης σε δυαδική."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Angle"
|
|
|
|
|
msgstr "&Γωνία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μονάδα για τη μέτρηση της γωνίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Μοίρες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Radians"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακτίνια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Gradians"
|
|
|
|
|
msgstr "Βαθμοί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Inverse mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντίστροφη λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Modulo"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Integer division"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακέραια διαίρεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Reciprocal"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντίστροφο κλάσμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Factorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Παραγοντικός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "Τετράγωνο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Third power"
|
|
|
|
|
msgstr "Τρίτη δύναμη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
|
|
msgstr "Τετραγωνική ρίζα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Cube root"
|
|
|
|
|
msgstr "Κυβική ρίζα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "x to the power of y"
|
|
|
|
|
msgstr "x στη δύναμη του y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
|
|
|
|
msgstr "x στη δύναμη του 1/y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Κουμπιά &στατιστικής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:426
|
|
|
|
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Κουμπιά Επιστημονικής/&Εφαρμοσμένης μηχανικής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "&Logic Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Κουμπιά &λογικών πράξεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid "&Constants Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Κουμπιά &σταθερών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:445
|
|
|
|
|
msgid "&Show All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Εμφάνιση όλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "&Hide All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Απόκρυψη όλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "Exponent"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκθέτης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "Multiplication"
|
|
|
|
|
msgstr "Πολλαπλασιασμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Πατημένο κουμπί για Πολλαπλασιασμό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid "Division"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαίρεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid "Addition"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόσθεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "Decimal point"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεκαδικό ψηφίο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
|
|
|
|
msgstr "Πάτημα του διαχωριστικού των δεκαδικών (τελεία ή κόμμα)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποτέλεσμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Πάτημα του κουμπιού ισότητας (=)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:643
|
|
|
|
|
msgid "Memory recall"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανάκληση μνήμης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:651
|
|
|
|
|
msgid "Add display to memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγγραφή δεδομένων στη μνήμη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid "Subtract from memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση από τη μνήμη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:661
|
|
|
|
|
msgid "Memory store"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση μνήμης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Clear memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθάρισμα μνήμης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:676
|
|
|
|
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Πάτημα του κουμπιού ESC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:680
|
|
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθάρισμα όλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:692
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Επί τοις εκατό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:698
|
|
|
|
|
msgid "Change sign"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή πρόσημου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:750
|
|
|
|
|
msgid "Bitwise AND"
|
|
|
|
|
msgstr "Λογικό AND"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Bitwise OR"
|
|
|
|
|
msgstr "Λογικό OR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:764
|
|
|
|
|
msgid "Bitwise XOR"
|
|
|
|
|
msgstr "Λογικό XOR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:771
|
|
|
|
|
msgid "One's complement"
|
|
|
|
|
msgstr "Συμπλήρωμα ως προς ένα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Left bit shift"
|
|
|
|
|
msgstr "Ολίσθηση αριστερού ψηφίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:788
|
|
|
|
|
msgid "Right bit shift"
|
|
|
|
|
msgstr "Ολίσθηση δεξιού ψηφίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:803
|
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπερβολική λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:813
|
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Ημίτονο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:814
|
|
|
|
|
msgid "Arc sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Τόξο ημίτονου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:815
|
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπερβολικό ημίτονο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:817
|
|
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντίστροφο υπερβολικό ημίτονο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:827
|
|
|
|
|
msgid "Cosine"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνημίτονο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:828
|
|
|
|
|
msgid "Arc cosine"
|
|
|
|
|
msgstr "Τόξο συνημιτόνου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:829
|
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπερβολικό συνημίτονο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:831
|
|
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:841
|
|
|
|
|
msgid "Tangent"
|
|
|
|
|
msgstr "Εφαπτομένη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:842
|
|
|
|
|
msgid "Arc tangent"
|
|
|
|
|
msgstr "Τόξο εφαπτομένης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:843
|
|
|
|
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπερβολική εφαπτομένη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:845
|
|
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:854
|
|
|
|
|
msgid "Natural log"
|
|
|
|
|
msgstr "Φυσικός λογάριθμος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:855
|
|
|
|
|
msgid "Exponential function"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκθετική (Exp) συνάρτηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:866
|
|
|
|
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
|
|
|
|
msgstr "Λογάριθμος με βάση 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:867
|
|
|
|
|
msgid "10 to the power of x"
|
|
|
|
|
msgstr "10 στη δύναμη του x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:886
|
|
|
|
|
msgid "Number of data entered"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλήθος δεδομένων που έχουν εισαχθεί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:888
|
|
|
|
|
msgid "Sum of all data items"
|
|
|
|
|
msgstr "Άθροισμα όλων των στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
|
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάμεσος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:907
|
|
|
|
|
msgid "Mean"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέσος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:910
|
|
|
|
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
|
|
|
|
msgstr "Το τετράγωνο του αθροίσματος όλων των στοιχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:921
|
|
|
|
|
msgid "Sample standard deviation"
|
|
|
|
|
msgstr "Δείγμα τυπικής απόκλισης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:923
|
|
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
|
|
msgstr "Τυπική απόκλιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:933
|
|
|
|
|
msgid "Enter data"
|
|
|
|
|
msgstr "Δώστε δεδομένα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:934
|
|
|
|
|
msgid "Delete last data item"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή τελευταίου αντικειμένου δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:944
|
|
|
|
|
msgid "Clear data store"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθαρισμός αποθήκευσης δεδομένων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1019
|
|
|
|
|
msgid "&Constants"
|
|
|
|
|
msgstr "&Σταθερές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1768
|
|
|
|
|
msgid "Last stat item erased"
|
|
|
|
|
msgstr "Το τελευταίο στατιστικό αντικείμενο διαγράφηκε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1779
|
|
|
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθαρίστηκε η στατιστική μνήμη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 16
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Γενικά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1825
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1833
|
|
|
|
|
msgid "Select Display Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρώματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
|
|
|
msgid "Button & Display Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρώματα Κουμπιών & Οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 16
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Constants"
|
|
|
|
|
msgstr "Σταθερές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2273
|
|
|
|
|
msgid "KCalc"
|
|
|
|
|
msgstr "KCalc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2275
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2000-2005, The TDE Team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2000-2005, η ομάδα του TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Write display data into memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγγραφή των εμφανιζόμενων δεδομένων στη μνήμη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Set Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθορισμός ονόματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Choose From List"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή από τη λίστα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "New Name for Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέο όνομα για τη Σταθερά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "New name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέο όνομα:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Pi"
|
|
|
|
|
msgstr "π"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Euler Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός Euler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρυσή αναλογία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Light Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα του φωτός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Planck's Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Σταθερά του Planck"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Σταθερά βαρύτητας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Earth Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Βαρύτητα της γης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Elementary Charge"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοιχειώδες φορτίο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύνθετη αντίσταση κενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Σταθερά λεπτής υφής (Fine Structure)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαπερατότης κενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιτρεψιμότητα υλικού στο κενό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Σταθερά Boltzmann"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Μονάδα ατομικής μάζας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Σταθερά Molar Gas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
|
|
|
|
msgstr "Σταθερά Stefan-Boltzmann"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Avogadro's Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός του Avogadro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
|
|
|
msgstr "Μαθηματικά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Electromagnetism"
|
|
|
|
|
msgstr "Ηλεκτρομαγνητισμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
|
|
|
|
msgstr "Ατομική && Πυρηνική"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Thermodynamics"
|
|
|
|
|
msgstr "Θερμοδυναμική"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Gravitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Βαρύτητα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
|
|
|
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας στοίβας - άδεια στοίβα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρώματα οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Προσκήνιο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 49
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Φόντο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 109
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρώματα κουμπιών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Functions:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Συναρτήσεις:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 131
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "He&xadecimals:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Δεκαεξαδικά:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 142
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "O&perations:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Πράξεις:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 210
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Αριθμοί:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 229
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "St&atistic functions:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Στατιστικές συναρτήσεις:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 240
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Memory:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Μνήμη:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 27
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Constants"
|
|
|
|
|
msgstr "Παραμετροποίηση σταθερών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C1"
|
|
|
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 99
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Predefined"
|
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 109
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C2"
|
|
|
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 180
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C3"
|
|
|
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 251
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C4"
|
|
|
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 322
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C5"
|
|
|
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 393
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C6"
|
|
|
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακρίβεια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set &decimal precision"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθορισμός &δεκαδικής ακρίβειας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Decimal &digits:"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεκαδικά &ψηφία:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 88
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Μέγιστος αριθμός ψηφίων:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 123
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάφορα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 134
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Beep on error"
|
|
|
|
|
msgstr "&Προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 145
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &result in window title"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση &αποτελέσματος στον τίτλο του παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 153
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group digits"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομαδοποίηση ψηφίων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The foreground color of the display."
|
|
|
|
|
msgstr "Το χρώμα προσκηνίου της οθόνης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The background color of the display."
|
|
|
|
|
msgstr "Το χρώμα φόντου της οθόνης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of number buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών αριθμών."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of function buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών συναρτήσεων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών στατιστικής."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of hex buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών δεκαεξαδικών."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of memory buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών μνήμης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of operation buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Το χρώμα των κουμπιών λειτουργίας."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The font to use in the display."
|
|
|
|
|
msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στην οθόνη."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστος αριθμός ψηφίων που εμφανίζονται."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
|
|
|
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
|
|
|
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
|
|
|
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tΤο KCalc μπορεί να υπολογίσει πολύ περισσότερα ψηφία από αυτά που μπορούν να "
|
|
|
|
|
"εμφανιστούν.\t Αυτή η ρύθμιση δίνει το μέγιστο αριθμό των ψηφίων που μπορούν να "
|
|
|
|
|
"εμφανιστούν\t πριν το KCalc χρησιμοποιήσει την εκθετική παράσταση,για "
|
|
|
|
|
"παράδειγμα η παράσταση 2.34e12.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός σταθερών δεκαδικών ψηφίων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
|
|
|
|
msgstr "Αν θα γίνει χρήση σταθερών δεκαδικών ψηφίων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to beep on error."
|
|
|
|
|
msgstr "Αν θα ακούγεται προειδοποιητικός ήχος στο σφάλμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
|
|
|
|
msgstr "Αν θα εμφανίζεται το αποτέλεσμα στον τίτλο του παραθύρου."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to group digits."
|
|
|
|
|
msgstr "Αν θα ομαδοποιούνται τα ψηφία."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά στατιστικής."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
|
|
|
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αν εμφανιστούν τα κουμπιά με τις συναρτήσεις που χρησιμοποιούνται στην "
|
|
|
|
|
"επιστημονική/εφαρμοσμένη μηχανική εμφάνιση της αριθμομηχανής,\n"
|
|
|
|
|
"\t όπως exp, log, sin κτλ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά λογικής."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κουμπιά των σταθερών."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα των προγραμματιζόμενων σταθερών από το χρήστη."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List of user programmable constants"
|
|
|
|
|
msgstr "Λίστα των προγραμματιζόμενων σταθερών του χρήστη"
|