|
|
|
# translation of libkicker.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
|
|
|
|
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkicker\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:54+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
|
|
msgstr "Nei loftst rôlje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
|
|
msgstr "Nei rjochts rôlje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
|
msgstr "Omheech rôlje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
|
msgstr "Omleech rôlje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
|
|
|
|
"removed or added"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"As dizze opsje útskeakele is meie de panielen net ferspleatst wurde en kinne "
|
|
|
|
"items net fuortsmiten of tafoege wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable conserve space"
|
|
|
|
msgstr "Aktivearje romtebesparring"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable transparency"
|
|
|
|
msgstr "Aktivearje trochsichtich"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
|
|
|
|
msgstr "As dizze opsje ynskeakele is wurdt it paniel pseudotrochsichtich "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable transparency for menubar panel"
|
|
|
|
msgstr "Aktivearje trochsichtich foar menubalke paniel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
|
|
|
|
"pseudo-transparent as well"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"As dizze opsje ynskeakele is sil it paniel dat de menubalke befettet ek "
|
|
|
|
"pseudotrochsichtich wurde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable background image"
|
|
|
|
msgstr "Eftergrûn ôf&bylding oansette"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
|
|
|
|
"background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"As dizze opske ynskeakele is, dan sil it paniel in tegele ôfbylding as "
|
|
|
|
"eftergrûn sjen litte."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable colourized background."
|
|
|
|
msgstr "Aktivearje gekleurde eftergrûn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rotate background"
|
|
|
|
msgstr "Eftergrûn draaie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
|
|
|
|
"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
|
|
|
|
"orientation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"As dizze opsje ynskeakele is sil as in paniel fertikaal lâns it skerm rint, de "
|
|
|
|
"eftergrûnôfbylding draaid wurde sadat dizze oerienkomt mei de oriïntaasje fan "
|
|
|
|
"it paniel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background image"
|
|
|
|
msgstr "Eftergrûnôfbylding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
|
|
|
|
"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
|
|
|
|
"if 'Enable background image' is selected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hjir kinne jo in ôfbylding kieze om as panieleftergrûn te brûken. Klik op de "
|
|
|
|
"knop 'Blêdzje' om in ôfbylding op te sykjen. Dizze opsje is allinne fan "
|
|
|
|
"tapassing as de opsje 'Eftergrûnôfbylding' aktivearre is"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Beskaad it sêdingnivo fan de tintkleur dy brûkt wurdt by trochsichtige panielen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
|
|
|
|
msgstr "De tintkleur dy brûkt wurdt om de trochsichtige panielen yn te kleuren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dizze opsje beskaat de kleur dy brûkt wurdt by it ynkleurjen fan trochsichtige "
|
|
|
|
"panielen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
|
|
|
|
msgstr "Nei foargrûn helje as de oanwizer it skerm rekket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fade out applet handles"
|
|
|
|
msgstr "Applethânsels ferfage litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
|
|
|
|
"handles let you move, remove and configure applets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selektearje dizze opsje om de applethânsels allinne ûnder de mûsoanwizer "
|
|
|
|
"sichtber te meitsjen. Mei applethânsels kinne jo de applets ferpleatse, "
|
|
|
|
"fuortsmite en ynstelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide applet handles"
|
|
|
|
msgstr "Applethânsels ferstopje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
|
|
|
|
"moving, removing or configuring some applets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selektearje dizze opsje om de applethânsles altyd te ferstopjen. Unthâld dat "
|
|
|
|
"dit mooglik it ferpleatsen, ferwiderje en ynstellen fan guon applets ûnmooglik "
|
|
|
|
"makket."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show informational tooltips"
|
|
|
|
msgstr "Ynformaasje ballon sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
|
|
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
|
|
|
|
"the crash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"In list mei applets dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in crash "
|
|
|
|
"sille dizze applets net mear laden wurde by it folgjend begjin fan kicker. Dit "
|
|
|
|
"fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
|
|
"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
|
|
|
|
"caused the crash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"In list mei útwreidingen dy ûnder it rinnen laden binne. Yn it gefal fan in "
|
|
|
|
"crash sille dizze útwreidingen net mear laden wurde by it folgjend begjin fan "
|
|
|
|
"kicker. Dit fanwege de mooglikheid dat se wat mei de crash te krijen hawwe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show simple menu entries"
|
|
|
|
msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show names first on detailed entries"
|
|
|
|
msgstr "By detaillearre menuopsjes earst de nammen sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
|
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show only description for menu entries"
|
|
|
|
msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show detailed menu entries"
|
|
|
|
msgstr "Detaillearre menuopsjes sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
|
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Formation of the menu entry text"
|
|
|
|
msgstr "Opmaak van de menutekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show section titles in Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "Seksjetitels yn K-menu sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Height of menu entries in pixels"
|
|
|
|
msgstr "Hichte fan menuopsjes yn piksels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
|
|
|
|
msgstr "Ferstoppe triemmen yn QuickBrowser sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum number of entries"
|
|
|
|
msgstr "Maksimum oantal menuopsjes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show bookmarks in KMenu"
|
|
|
|
msgstr "Blêdwizers yn K-menu sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use the Quick Browser"
|
|
|
|
msgstr "Quickbrowser brûke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Optional Menus"
|
|
|
|
msgstr "Opsjonele menu's"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Recently used applications"
|
|
|
|
msgstr "Koartlyn brûkte applikaajes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
|
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of visible entries"
|
|
|
|
msgstr "Oantal fan sichtbere menuopsjes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
|
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lit de koartlyn meast brûkte applikaasjes sjen yn plak fan de faak brûkte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
|
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
|
|
|
|
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de K-menu-knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
|
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
|
|
|
|
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de buroblêd-knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de applikaasje-, URL- en spesjale knoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
|
|
|
|
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de QuickBrowser-knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
|
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
|
|
|
|
msgstr "Aktivearje in eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Kmenu button background"
|
|
|
|
msgstr "Tegel foar K-menu-knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
|
|
|
|
#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Kmenu button background"
|
|
|
|
msgstr "Kleur foar eftergrûn fan K-menu-knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Desktop button background"
|
|
|
|
msgstr "Tegel foar Buroblêd-knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "Tegel foar applikaasje-, URL-adres- en spesjale knoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "Eftergrûnkleur foar applikaasje-, URL-adres en spesjale knoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Browser button background"
|
|
|
|
msgstr "Tegel foar Blêder-knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Browser button background"
|
|
|
|
msgstr "Eftergrûnkleur foar blêder knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image tile for Window List button background"
|
|
|
|
msgstr "In eftergrûnôfbylding foar de finsterlist-knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color to use for Window List button background"
|
|
|
|
msgstr "Eftergrûnkleur foar de finsterlist-knop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use side image in Kmenu"
|
|
|
|
msgstr "Sydôfbylding yn K-menu brûke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
|
|
|
|
msgstr "Namme fan de triem om te brûken as sydôfbylding yn it K-menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
|
|
|
|
"SidePixmapName does not cover"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Namme fan de triem dat as tegel brûkt sil wurde om it diel fan K-menu te foljen "
|
|
|
|
"dat net troch de sydôfbylding bedekt wurdt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show text on the TDE Menu button"
|
|
|
|
msgstr "Tekst op K-menuknop sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
|
|
|
|
msgstr "Tekst foar op de K-menuknop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
|
|
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable icon mouse over effects"
|
|
|
|
msgstr "Aktivearje byldkaike-mûsoer-effekten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
|
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show icons in mouse over effects"
|
|
|
|
msgstr "byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
|
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show text in mouse over effects"
|
|
|
|
msgstr "Byldkaike-mûsoer-effekten sjen litte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
|
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Beskaat hoe fluch tekstballonnen ferfage, mjitten yn tûzensten fan in sekonde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
|
|
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mûsoer-effekten wurde sjen litten nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
|
|
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
|
|
|
|
msgstr "Mûsoer-effekten ferstoppe nei de oantsjutte tiid (yn millisekonden)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
|
|
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable background tiles"
|
|
|
|
msgstr "Aktivearje tegels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
|
|
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
|
|
|
|
msgstr "De romte tusken panielbyldkaikes en de panielrâne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
|
|
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
|
|
|
|
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
|
|
|
|
"turns this off."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Knoppen dy KServices represintearje (foarnamelik tapassings) dy de ferwidering "
|
|
|
|
"fan de tsjinst observearje en harsels ferwiderje as dit bard. Dizze ynstelling "
|
|
|
|
"skeakelt dit út"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
|
|
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Font for the buttons with text."
|
|
|
|
msgstr "Lettertype foar knoppen mei tekst."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
|
|
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text color for the buttons."
|
|
|
|
msgstr "Tekstkleur foar de knoppen."
|