|
|
|
|
# translation of ksmserver.po to
|
|
|
|
|
# translation of ksmserver.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# , 2003
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 15:20+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Санлигийн Бадрал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "badral@chinggis.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
|
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Стандарт X11R6-Протоколлыг (XSMP) эзэмшсэн найдвартай КДЭ-суулт\n"
|
|
|
|
|
"зохион байгуулагч."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэрвээ боломжтой бол өмнөх суултыг эргүүлж сэргээх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
|
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Энэ суултад оролцсон өөр цонх удирдагч байхгүй бол \n"
|
|
|
|
|
"\"wm\" -г эхлүүлнэ. Стандарт нь \"twin\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Гадаад компьютеруудтай холбохыг зөвшөөрөх."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "The TDE Session Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "КДЭ-Суулт удирдагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "%1-н хувьд суултыг дуусгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Зөвхөн суултыг &дуусгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:136
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Компьютер унтраах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:144
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Компьютерыг &шинээр эхлүүлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
|
|
|
" (current)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shutdown Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Унтраах(Shutdown) горим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sch&edule"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Х&уваарь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Force now"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дариу &хүчээр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Try now"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дариу &оролд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Logout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Гарах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What do you want to do?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Та юу хийхийг хүсэж байна вэ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Login as different user"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Өө&р хэрэглэгчээр нэвтрэх"
|