|
|
|
# Translation of artsbuilder.po to Low Saxon
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
|
|
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: createtool.cpp:322
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
|
|
|
|
"not two ports with the same direction."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du kannst bloots en Ingang mit en Utgang verbinnen,\n"
|
|
|
|
"nich twee Kanaals vun de sülve Richt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:41
|
|
|
|
msgid "instrument map files"
|
|
|
|
msgstr "Instrumentenkoort-Dateien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:50
|
|
|
|
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
|
|
|
|
msgstr "Törns (Dateien mit Positschonen för all Schuvers un Knööp sekern)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:59
|
|
|
|
msgid "structures (signal flow graphs)"
|
|
|
|
msgstr "Strukturen (Signaalstroom-Diagrammen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:67
|
|
|
|
msgid "all aRts files/folders"
|
|
|
|
msgstr "All \"aRts\"-Dateien un -Ornern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need the folder %1.\n"
|
|
|
|
"It will be used to store %2.\n"
|
|
|
|
"Should I create it now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du bruukst den Orner \"%1\".\n"
|
|
|
|
"He is nödig för't Sekern vun \"%2\".\n"
|
|
|
|
"Wullt Du em nu opstellen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "aRts Folder Missing"
|
|
|
|
msgstr "Fehlen \"aRts\"-Orner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "Orner opstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
|
msgstr "Nich opstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:54
|
|
|
|
msgid "aRts Module Execution"
|
|
|
|
msgstr "Utföhren vun en \"aRts\"-Moduul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Synthesis running..."
|
|
|
|
msgstr "Struktuur warrt utföhrt..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:71
|
|
|
|
msgid "CPU usage: unknown"
|
|
|
|
msgstr "CPU-Utlasten nich bekannt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
|
|
|
|
msgstr "Dien Struktuurloop wöör wegen to groot Perzesserlast ünnerbraken."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:169
|
|
|
|
msgid "CPU usage: "
|
|
|
|
msgstr "CPU-Utlasten: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
|
|
|
|
msgid "aRts: Structureport View"
|
|
|
|
msgstr "aRts: Struktuurport-Ansicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Port Properties"
|
|
|
|
msgstr "Kanaal-Egenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
msgstr "Modulen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
msgid "&Synthesis"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
|
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Aritmetik un Mischen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Busses"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Bussen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:202 main.cpp:203
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Delays"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Töövtieden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:204 main.cpp:205
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Hüllkurven"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/Effe&kten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
|
|
|
|
#: main.cpp:215
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Filters"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Filtern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Midi un Sequenzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Mustern "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
|
|
|
|
#: main.cpp:227
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Klang-In-/Utgaav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Tests"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Pröven"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Oszillatschoon un Modulatschoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:235 main.cpp:236
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Bülgenformen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Internal"
|
|
|
|
msgstr "&Buusteen/&Intern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
|
|
msgid "&Examples"
|
|
|
|
msgstr "&Bispelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
|
|
msgid "&Instruments"
|
|
|
|
msgstr "&Instrumenten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
|
|
msgid "&Mixer-Elements"
|
|
|
|
msgstr "&Mischer-Elementen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
|
|
msgid "&Templates"
|
|
|
|
msgstr "&Vörlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
|
|
msgid "&Other"
|
|
|
|
msgstr "&Anner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
|
|
msgstr "Törn opmaken..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Open E&xample..."
|
|
|
|
msgstr "&Bispeel opmaken..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
|
|
msgid "&Retrieve From Server..."
|
|
|
|
msgstr "Vun Server &halen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:306
|
|
|
|
msgid "&Execute Structure"
|
|
|
|
msgstr "Struktuur &utföhren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:308
|
|
|
|
msgid "&Rename Structure..."
|
|
|
|
msgstr "Struktuur ü&mnömen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
|
|
msgid "&Publish Structure"
|
|
|
|
msgstr "Struktuur &apen maken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
|
|
msgid "&Property Panel"
|
|
|
|
msgstr "&Egenschappen-Paneel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:323
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "200%"
|
|
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:325
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "150%"
|
|
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "50%"
|
|
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
|
|
msgid "Create IN Audio Signal"
|
|
|
|
msgstr "Ingahn Klangsignaal opstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Create OUT Audio Signal"
|
|
|
|
msgstr "Utgahn Klangsignaal opstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Create IN String Property"
|
|
|
|
msgstr "Ingahn Tekenkeed-Egenschap opstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Create IN Audio Property"
|
|
|
|
msgstr "Ingahn Klang-Egenschap opstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:341
|
|
|
|
msgid "Implement Interface..."
|
|
|
|
msgstr "Koppelsteed inbuen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Change Positions/Names..."
|
|
|
|
msgstr "Positschonen/Naams ännern..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:444
|
|
|
|
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
|
|
|
|
msgstr "De Struktuur wöör as \"%1\" op den Server apenmaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:501
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
|
|
|
|
"the modules used in the file are not available in this\n"
|
|
|
|
"version of aRts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De Struktuur lett sik nich propper laden. Villicht gifft dat\n"
|
|
|
|
"en poor vun de binnen de Datei bruukte Modulen nich in\n"
|
|
|
|
"disse Verschoon vun aRts."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:504
|
|
|
|
msgid "Arts Warning"
|
|
|
|
msgstr "aRts-Wohrschoen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:552
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find the examples folder.\n"
|
|
|
|
"Using the current folder instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De Bispeelorner lett sik nich finnen.\n"
|
|
|
|
"Ansteed warrt de aktuelle Orner bruukt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
|
|
|
|
msgid "aRts Warning"
|
|
|
|
msgstr "aRts-Wohrschoen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:589
|
|
|
|
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
|
|
|
|
msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
|
|
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
|
|
|
|
msgstr "Sekern na Datei \"%1\" lett sik nich propper afsluten: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
|
|
msgid "Rename Structure"
|
|
|
|
msgstr "Struktuur ümnömen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:633
|
|
|
|
msgid "Enter structure name:"
|
|
|
|
msgstr "Struktuurnaam ingeven:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:687
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
|
|
|
|
"sound server (artsd) is running.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dien Struktuur lett sik nich utföhren. Prööv, wat de\n"
|
|
|
|
"Klangserver (artsd) löppt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:841
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current structure has been modified.\n"
|
|
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De aktuell Struktuur wöör ännert.\n"
|
|
|
|
"Wullt Du ehr sekern?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:875
|
|
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
|
|
msgstr "De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:908
|
|
|
|
msgid "Optional .arts file to be loaded"
|
|
|
|
msgstr "Optschonaal \".arts\"-Datei, de laadt warrn schall"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:919
|
|
|
|
msgid "artsbuilder"
|
|
|
|
msgstr "aRts-Builder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:921
|
|
|
|
msgid "aRts synthesizer designer"
|
|
|
|
msgstr "Maker för aRts-Klangtelers"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:924
|
|
|
|
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
|
|
|
|
msgstr "De graafsche Maker för analoge Echttiet-Klangtelers."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:928
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Schriever"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:596
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
|
|
|
|
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%n utsöcht Moduul, Kanaal oder Verbinnen redig wegdoon? (Keen Torüchnehmen "
|
|
|
|
"mööglich.)\n"
|
|
|
|
"%n utsöchte Modulen, Kanaals oder Verbinnen redig wegdoon? (Keen Torüchnehmen "
|
|
|
|
"mööglich.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:118
|
|
|
|
msgid "&Raise"
|
|
|
|
msgstr "Na &vörn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:122
|
|
|
|
msgid "&Lower"
|
|
|
|
msgstr "Na &achtern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:126
|
|
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
|
|
msgstr "Ü&mnömen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Rename Port"
|
|
|
|
msgstr "Kanaal ümnömen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Enter port name:"
|
|
|
|
msgstr "Kanaalnaam ingeven:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
|
|
msgstr "Utgaav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
|
msgid "INPUT"
|
|
|
|
msgstr "Ingaav"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
|
|
|
|
"values."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tipp: Dör eenfach Intippen vun Tallen oder alfabeetsch Tekens warrt de Ingaav "
|
|
|
|
"vun fast Weerten start."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Modules"
|
|
|
|
msgstr "&Modulen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Ports"
|
|
|
|
msgstr "&Kanaals"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Properties of selected module/port:"
|
|
|
|
msgstr "Egenschappen vun utsöcht Moduul/Kanaal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
msgstr "&Kanaal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Port Value"
|
|
|
|
msgstr "Kanaalweert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Not set"
|
|
|
|
msgstr "&Nich fastleggt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Constant &value:"
|
|
|
|
msgstr "Fast &Weert:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From connection"
|
|
|
|
msgstr "Ut Verbinnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
msgstr "&Tokoppeln"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Retrieve Structure From Server"
|
|
|
|
msgstr "Struktuur vun Server halen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Published structures"
|
|
|
|
msgstr "Apenmaakte Strukturen"
|