You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

299 lines
6.8 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Jos Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: AD Wireless KWiFiManager HOC MBit WEP Ad Hoc iwlist\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONHECIDA"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Nome da Rede"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Não é possível efectuar a pesquisa. Garanta por favor que o executável "
"\"iwlist\" está na sua $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "A pesquisa não é possível"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"A sua placa não suporta a pesquisa. A janela de resultados não irá conter nada."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Gerido"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Sem Interface"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Interface %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Desactivar o Rádio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Utilizar o Cálculo Alternativo de Potência"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Mostrar Gráfico de Ruído &na Janela de Estatísticas"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Mo&strar Número de Força da Bandeja do Sistema"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Editor de Configuração..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "E&statísticas da Ligação"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Varrimento &Acústico"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Man&ter na Bandeja do Sistema ao Fechar"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Procurar &Redes..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Aqui é mostrada a potência actual do sinal"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "A velocidade a que a placa de rede ser fios está a trabalhar"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Estado detalhado da ligação"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Efectua uma procura para descobrir as redes a que se pode ligar"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Procura a decorrer..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Ponto de acesso: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - Gestor de Redes Wireless para o TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Autoria Original e Manutenção"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Muitas Correcções e Optimizações, adicionou Gestão de Sessão"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "desligada"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Resultados da Procura"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Mudar para a Rede..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "A procura está concluída, mas não foram encontradas quaisquer redes."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Rede Não Disponível"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(célula escondida)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
"A interromper a mudança de rede devido a uma especificação de chave WEP "
"inválida."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Chave WEP Inválida"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Velocidade de ligação [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Estatísticas - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Estatísticas dos Níveis de Ruído/Sinal"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "AZUL = nível de sinal, VERMELHO = nível de ruído"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "agora"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Estado da Ligação Activa"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "A procurar pela rede: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Ligado à rede: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Ponto de acesso: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- sem ponto de acesso -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP local: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frequência [canal]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Cifra: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "activa"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "DESACTIVADO"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "DESLIGADO"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "MODO AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "FABULOSA"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "TOPO"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "EXCELENTE"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "BOA"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "FRACA"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MÍNIMA"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "SEM SINAL"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Potência do sinal: "