You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-se/messages/tdegames/kpat.po

345 lines
6.9 KiB

# translation of kpat.po to Northern Sami
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: cardmaps.cpp:99
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "Vuorddes veháš, vieččan goarttaid …"
#: cardmaps.cpp:100
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "Kabála"
#: clock.cpp:87
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr "Ádjá &diibmu"
#: computation.cpp:116
msgid "&Calculation"
msgstr "&Rehkenastin"
#: dealer.cpp:117
msgid "&Hint"
msgstr "&Tipsa"
#: dealer.cpp:125
msgid "&Demo"
msgstr "&Demo"
#: dealer.cpp:133
msgid "&Redeal"
msgstr "&Juoge ođđasit"
#: fortyeight.cpp:196
msgid "Forty && &Eight"
msgstr "Njealljelogi&gávcci"
#: freecell.cpp:282
msgid "%1 tries - depth %2"
msgstr "%1 geahččaleami cikŋodat %2"
#: freecell.cpp:288
msgid "solved after %1 tries"
msgstr "čovdejuvvon %1 geahččaleami maŋŋá"
#: freecell.cpp:298
msgid "unsolved after %1 moves"
msgstr "ii čovdejuvvon %1 sirdima maŋŋá"
#: freecell.cpp:547
msgid "%1 moves before finish"
msgstr "%1 sirdima lohppii"
#: freecell.cpp:848
msgid "&Freecell"
msgstr "&Guorusgieddi"
#: golf.cpp:160
msgid "Go&lf"
msgstr "Go&lfa"
#: grandf.cpp:223
msgid "&Grandfather"
msgstr "Ádjá kabá&la"
#: gypsy.cpp:113
msgid "Gy&psy"
msgstr "Gy&psy"
#: idiot.cpp:229
msgid "&Aces Up"
msgstr "Eassa soa&jás"
#: kings.cpp:127
msgid "&The Kings"
msgstr "Go&nagasat"
#: klondike.cpp:483
msgid "&Klondike"
msgstr "Či&hčeš"
#: klondike.cpp:490
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "Čihčeš (geasa gol&bma)"
#: main.cpp:26
msgid "TDE Patience Game"
msgstr "TDE-kabálaspeallu"
#: main.cpp:30
msgid "File to load"
msgstr "Fiilla maid viežžat"
#: main.cpp:36
msgid "KPatience"
msgstr "Kabála"
#: main.cpp:43
msgid "Some Game Types"
msgstr "Muhton speallošlájat."
#: main.cpp:45 main.cpp:54
msgid "Bug fixes"
msgstr "Divvomat."
#: main.cpp:46
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "Speallonummiriid seaguhanvuogi:"
#: main.cpp:48
msgid "Freecell Solver"
msgstr "G&uorosgieddečoavdi"
#: main.cpp:49
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Rievdadeaddji ja dálá maŧásdoalli"
#: main.cpp:51
msgid "Improved Klondike"
msgstr "Buoridii čihčeža"
#: main.cpp:52
msgid "Spider Implementation"
msgstr "Ráhkadii Heavnni"
#: main.cpp:53
msgid "Documentation"
msgstr "Veahkketeavsttat"
#: mod3.cpp:303
msgid "M&od3"
msgstr "Mo&d3"
#: napoleon.cpp:200
msgid "&Napoleon's Tomb"
msgstr "Napol&eona hávdi"
#: pwidget.cpp:76
msgid "&Choose Game..."
msgstr "&Vállje spealu …"
#: pwidget.cpp:78
msgid "Restart &Game"
msgstr "Álggat &spealu ođđasit"
#: pwidget.cpp:83
msgid "&Game Type"
msgstr "S&peallošládja"
#: pwidget.cpp:107
msgid "&Change Background"
msgstr "&Rievdat duogáža"
#: pwidget.cpp:134
msgid "&Switch Cards..."
msgstr "&Molsso goartta …"
#: pwidget.cpp:137
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistihkka"
#: pwidget.cpp:140
msgid "&Animation on Startup"
msgstr "&Animašuvdna álggahettiin"
#: pwidget.cpp:143
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr "Bija autoluoitima &johtui"
#: pwidget.cpp:146
msgid "Disable Autodrop"
msgstr "Bisset autoluoitima"
#: pwidget.cpp:221
msgid ""
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
"using. This requires the current game to be restarted."
msgstr ""
"Goarttaid maid leat válljen eai leat seammá stuorrá go daid maid dál geavahat. "
"Ferte danne álggahit spealu ođđasit."
#: pwidget.cpp:242
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
msgstr "<qt>Ii sáhttán rahpat duogášgova<br/>%1</qt>"
#: pwidget.cpp:301
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Don leat velge kabála bidjamin. Jus vuollánat ovdalgo leat geargan, de dát "
"registrerejuvvon táhpan statistihkas.\n"
"Maid háliidat bargat?"
#: pwidget.cpp:306
msgid "Abort Current Game?"
msgstr "Vuollánit dáinna kabálain?"
#: pwidget.cpp:307
msgid "Abort Old Game"
msgstr "Vuollánit"
#: pwidget.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 move\n"
"%n moves"
msgstr ""
"Okta sirdin\n"
"%n sirdima"
#: pwidget.cpp:429
msgid "Could not load background image!"
msgstr "Ii sáhttán rahpat duogášgova."
#: pwidget.cpp:440
msgid "Game Number"
msgstr "Speallonummir"
#: pwidget.cpp:440
msgid ""
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
msgstr ""
"Vállje speallonummira (vuođđoduvvon seamma minsttara vuođul go "
"FreeCell-FAQ:as):"
#: pwidget.cpp:452
msgid "Congratulations! We have won!"
msgstr "Ollu lihkku! Dál vuittiimet!"
#: pwidget.cpp:454
msgid "Congratulations! You have won!"
msgstr "Ollu lihkku! Don vuitet!"
#: pwidget.cpp:456
msgid "Congratulations!"
msgstr "Ollu lihkku!"
#: pwidget.cpp:487
msgid ""
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
"Kabála ii čoavdešuvvon dán háve, muhto sáhtát ođđasit geahččalit.\n"
"Háliidatgo álggahit ođđa vuoru?"
#: pwidget.cpp:489
msgid "Could Not Win!"
msgstr "Ii čoavdešuvvon!"
#: pwidget.cpp:518
msgid "The saved game is of unknown type!"
msgstr "Vurkejuvvon speallu lea amas šlájas."
#. i18n: file gamestats.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistihkka"
#. i18n: file gamestats.ui line 46
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Game:"
msgstr "Speallu:"
#. i18n: file gamestats.ui line 85
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: file gamestats.ui line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "(%1%)"
msgstr "(%1 %)"
#. i18n: file gamestats.ui line 104
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Longest winning streak:"
msgstr "Vuoittut maŋŋálaga:"
#. i18n: file gamestats.ui line 112
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Games played:"
msgstr "Galle geardde speallejuvvon:"
#. i18n: file gamestats.ui line 131
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Longest losing streak:"
msgstr "Táhpat maŋŋálaga:"
#. i18n: file gamestats.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Games won:"
msgstr "Vuoittut:"
#: simon.cpp:152
msgid "&Simple Simon"
msgstr "Oktageardánis &Simmona"
#: spider.cpp:461
msgid "S&pider (Easy)"
msgstr "Heavdni (ok&tageardán)"
#: spider.cpp:468
msgid "Spider (&Medium)"
msgstr "Hea&vdni"
#: spider.cpp:475
msgid "Spider (&Hard)"
msgstr "Heavdni (vátti&s)"
#: yukon.cpp:126
msgid "&Yukon"
msgstr "&Yukon"