You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kdgantt.po

347 lines
8.0 KiB

# translation of kdgantt.po to Ukrainian
# Translation of kdgantt.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdgantt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kdgantt/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Масштабувати до 100%"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Масштабувати до заповнення"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
msgid "Zoom In (x 2)"
msgstr "Збільшити (x 2)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
msgid "Zoom In (x 6)"
msgstr "Збільшити (x 6)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
msgid "Zoom In (x 12)"
msgstr "Збільшити (x 12)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
msgid "Zoom Out (x 1/2)"
msgstr "Зменшити (x 1/2)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
msgid "Zoom Out (x 1/6)"
msgstr "Зменшити (x 1/6)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
msgid "Zoom Out (x 1/12)"
msgstr "Зменшити (x 1/12)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
msgid "Hour"
msgstr "Година"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
msgid "Day"
msgstr "День"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
msgid "Time Format"
msgstr "Формат часу"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
msgid "24 Hour"
msgstr "24 години"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
msgid "12 PM Hour"
msgstr "12 година (опівдні)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
msgid "24:00 Hour"
msgstr "24:00 години"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
msgid "Year Format"
msgstr "Формат року"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
msgid "Four Digit"
msgstr "Чотири цифри"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
msgid "Two Digit"
msgstr "Дві цифри"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
msgid "Two Digit Apostrophe"
msgstr "Дві цифри з апострофом"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
msgstr "Не показувати дату при перегляді часу"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
msgid "Grid"
msgstr "Ґратка"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
msgid "Show Minor Grid"
msgstr "Показувати меншу ґратку"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
msgid "Show Major Grid"
msgstr "Показувати більшу ґратку"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
msgid "Show No Grid"
msgstr "Не показувати ґратки"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
msgid "Zoom (Fit)"
msgstr "Масштабувати до заповнення"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
msgid "Zoom (%1)"
msgstr "Масштабувати (%1)"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
msgid " Legend is hidden"
msgstr " Легенда схована"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
msgid "Legend: "
msgstr "Легенда: "
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
msgid "Task Name"
msgstr "Назва задачі"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
msgid "No item Found"
msgstr "Елемент відсутній"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
msgid "Summary"
msgstr "Загалом"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
msgid "Event"
msgstr "Подія"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
msgid "New Root"
msgstr "Нова основа"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
msgid "New Child"
msgstr "Новий нащадок"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
msgid "New After"
msgstr "Нова задача після"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
msgid "As Root"
msgstr "Зробити основною"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
msgid "As Child"
msgstr "Зробити нащадком"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
msgid "After"
msgstr "Після"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
msgid "Cut Item"
msgstr "Вирізати елемент"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
msgid "New Event"
msgstr "Нова подія"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
msgid "New Summary"
msgstr "Новий опис"
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
msgid "New Task"
msgstr "Нова задача"
#: itemAttributeDialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Item Attributes"
msgstr "Редагувати атрибути елемента"
#: itemAttributeDialog.ui:47
#, no-c-format
msgid "Item name:"
msgstr "Назва елемента:"
#: itemAttributeDialog.ui:93
#, no-c-format
msgid "ShapeType:"
msgstr "Тип форми:"
#: itemAttributeDialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "Highlight color:"
msgstr "Колір виділення:"
#: itemAttributeDialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "Керування"
#: itemAttributeDialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "ShapeColor:"
msgstr "Колір форми:"
#: itemAttributeDialog.ui:136 itemAttributeDialog.ui:198
#: itemAttributeDialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "TriangleDown"
msgstr "Трикутник вниз"
#: itemAttributeDialog.ui:141 itemAttributeDialog.ui:203
#: itemAttributeDialog.ui:318
#, no-c-format
msgid "TriangleUp"
msgstr "Трикутник вверх"
#: itemAttributeDialog.ui:146 itemAttributeDialog.ui:208
#: itemAttributeDialog.ui:323
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#: itemAttributeDialog.ui:151 itemAttributeDialog.ui:213
#: itemAttributeDialog.ui:328
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: itemAttributeDialog.ui:156 itemAttributeDialog.ui:218
#: itemAttributeDialog.ui:333
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: itemAttributeDialog.ui:176
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#: itemAttributeDialog.ui:192
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Середина"
#: itemAttributeDialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: itemAttributeDialog.ui:251
#, no-c-format
msgid "Actual End"
msgstr "Дійсне закінчення"
#: itemAttributeDialog.ui:299
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: itemAttributeDialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: itemAttributeDialog.ui:426
#, no-c-format
msgid "Displayed text:"
msgstr "Показаний текст:"
#: itemAttributeDialog.ui:463
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Колір тексту:"
#: itemAttributeDialog.ui:500
#, no-c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
#: itemAttributeDialog.ui:533
#, no-c-format
msgid "Display subitems as group"
msgstr "Показувати підзадачі як групу"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Масштабувати (%1)"