You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

182 lines
3.5 KiB

# translation of kbinaryclock.po to turkish
# translation of kbinaryclock.po to Türkçe
# translation of kbinaryclock.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock Yapılandırma"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "Tarih ve Saati &Ayarla..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Tarih ve Saat &Biçimi..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Panoya K&opyala"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "KBinary&Clock Yapılandırma..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDlerin şekli"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Görünüm"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "LEDlerin rengi"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Kapalı LEDlerin karanlık oranı"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Saniyelerin gösterimi"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Kapalı LEDlerin gösterilmesi"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Pasif LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Işık"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LED Şekli"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Dikdörtgen"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Dairesel"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LED Görünümü"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Düz"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Yüksek"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Çö&kük"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Saniyeleri göster"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Yanmayan ışıkları gizle"