|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:43+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 10:10+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
|
|
"Language: hu\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
|
|
|
|
msgid "%1/s"
|
|
|
|
msgstr "%1/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:147
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
|
|
|
|
"installation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hiba történt a KViewViewer objektum (KPart) betöltése közben. Ellenőrizze, "
|
|
|
|
"hogy a telepítés megfelelően lezajlott-e."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Stalled"
|
|
|
|
msgstr "Várakozás adatra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:505
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:517
|
|
|
|
msgid "Cr&op"
|
|
|
|
msgstr "&Levágás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kview.cpp:520
|
|
|
|
msgid "&Reload"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
|
msgid "TDE Image Viewer"
|
|
|
|
msgstr "TDE-alapú képnézegető"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Image to open"
|
|
|
|
msgstr "A megnyitandó kép"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "KView"
|
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) A KView fejlesztői, 1997-2002."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Karbantartó"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "started it all"
|
|
|
|
msgstr "mindet elkezdte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewui.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewui.rc:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewui.rc:18
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "Képbeállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewui.rc:22
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewui.rc:26
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General KView Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "A KView általános beállításai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Application"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alkalmazás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resizing"
|
|
|
|
#~ msgstr "Átméretezés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only resize window"
|
|
|
|
#~ msgstr "csak az ablak legyen átméretezve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize image to fit window"
|
|
|
|
#~ msgstr "az egész kép elférjen az ablakban"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't resize anything"
|
|
|
|
#~ msgstr "ne legyen átméretezés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "A KView általános beállításai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Viewer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nézegető"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bővítőmodulok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
|
|
|
|
#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt bővítőmodulokat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fit image to page size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Igazítás az oldalmérethez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Center image on page"
|
|
|
|
#~ msgstr "A kép középre igazítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 kinyomtatása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you "
|
|
|
|
#~ "didn't install KView properly."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nem sikerült a megadott képterületet megtalálni. Valószínűleg nincs "
|
|
|
|
#~ "megfelelően telepítve a program."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. "
|
|
|
|
#~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a "
|
|
|
|
#~ "KImageViewer::Canvas but it's not)."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A képterület KImageViewer felületének elérése nem sikerült. Valószínűleg "
|
|
|
|
#~ "valamilyen telepítési hiba okozta ezt (egy komponens KImageViewer::Canvas "
|
|
|
|
#~ "objektumnak mutatja magát, de valójában nem az)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
|
#~ "no image loaded"
|
|
|
|
#~ msgstr "nincs betöltve kép"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Image Viewer Part"
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE képnézegető komponens"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: Title caption when new image selected\n"
|
|
|
|
#~ "new image"
|
|
|
|
#~ msgstr "új kép"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown image format: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen képformátum: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No such file: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ilyen nevű fájl nem létezik: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom In 10%"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nagyítás 10%-kal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out 10%"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kicsinyítés 10%-kal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Flip"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Tükrözés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Vertical"
|
|
|
|
#~ msgstr "&függőlegesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
#~ msgstr "&vízszintesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
|
|
#~ msgstr "F&orgatás balra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
|
#~ msgstr "Forgatás jobbra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fit Image to Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Igazítás az ablakmérethez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Scrollbars"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gördítősávok megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
|
|
|
|
#~ "have permission to write to that file."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A kép elmentése nem sikerült. Valószínűleg nincs jogosultsága a képfájl "
|
|
|
|
#~ "írásához."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Image As..."
|
|
|
|
#~ msgstr "A kép mentése mint ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load changed image? - %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Be szeretné tölteni a módosult képet (%1)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
|
|
#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
|
|
#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
|
|
#~ "changes that have already been saved."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A(z) %1 kép, melyet már módosított, időközben megváltozott a lemezen.\n"
|
|
|
|
#~ "Be szeretné tölteni a lemezen található változatot (a módosítások "
|
|
|
|
#~ "elvesznek)?\n"
|
|
|
|
#~ "Ha nem tölti be, és elmenti később a szerkesztés alatt álló képet, a\n"
|
|
|
|
#~ "lemezen található változatban végrehajtott módosítások elvesznek."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Blending"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nincs keverés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alpha Blend"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alfa-keverés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wipe From Left"
|
|
|
|
#~ msgstr "Söprés balról"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wipe From Right"
|
|
|
|
#~ msgstr "Söprés jobbról"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wipe From Top"
|
|
|
|
#~ msgstr "Söprés felülről"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wipe From Bottom"
|
|
|
|
#~ msgstr "Söprés alulról"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum height:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Min. magasság:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you "
|
|
|
|
#~ "enter here.\n"
|
|
|
|
#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor "
|
|
|
|
#~ "of 10."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A kép magassága nem fog az itt megadott érték alá csökkenni.\n"
|
|
|
|
#~ "Ha pl. a megadott érték 10, akkor egy 1x1-es kép 10-szeresre lesz nyújtva "
|
|
|
|
#~ "függőlegesen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum height:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Max. magasság:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
|
|
|
|
#~ "here.\n"
|
|
|
|
#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a "
|
|
|
|
#~ "factor of 0.1."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A kép magassága nem fog az itt megadott érték fölé nőni.\n"
|
|
|
|
#~ "Ha pl. a megadott érték 100, akkor egy 1000x1000-es kép a tizedére lesz "
|
|
|
|
#~ "összenyomva függőlegesen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum width:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Min. szélesség:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
|
|
|
|
#~ "here.\n"
|
|
|
|
#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a "
|
|
|
|
#~ "factor of 10."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A kép szélessége nem fog az itt megadott érték alá csökkenni.\n"
|
|
|
|
#~ "Ha pl. a megadott érték 10, akkor egy 1x1-es kép 10-szeresre lesz nyújtva "
|
|
|
|
#~ "vízszintesen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum width:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Max. szélesség:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
|
|
|
|
#~ "here.\n"
|
|
|
|
#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by "
|
|
|
|
#~ "a factor of 0.1."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "A kép szélessége nem fog az itt megadott érték fölé nőni.\n"
|
|
|
|
#~ "Ha pl. a megadott érték 100, akkor egy 1000x1000-es kép a tizedére lesz "
|
|
|
|
#~ "összenyomva vízszintesen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt keverési effektusokat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Effect"
|
|
|
|
#~ msgstr "Effektus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between "
|
|
|
|
#~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Minden kiválasztott effektus felhasználható lesz a képek közötti "
|
|
|
|
#~ "átmenetek létrehozására. Ha több effektust is kijelöl, akkor azok "
|
|
|
|
#~ "véletlenszerűen lesznek felhasználva."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Finom méretezés használata (jó minőség, lassabb)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep aspect ratio"
|
|
|
|
#~ msgstr "A képarány megőrzése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
|
|
|
|
#~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with "
|
|
|
|
#~ "the same factor."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ha ez be van jelölve, a KView mindig megpróbálja megőrizni az "
|
|
|
|
#~ "oldalarányokat. Ez azt jelenti, hogy ha pl. a szélesség x-szeresre nő, "
|
|
|
|
#~ "akkor a magasság ugyanilyen arányban fog változni."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Center image"
|
|
|
|
#~ msgstr "A kép középre helyezése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Képméret"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fit to page size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Igazítás az oldalmérethez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "9x13"
|
|
|
|
#~ msgstr "9x13"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "10x15"
|
|
|
|
#~ msgstr "10x15"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manual"
|
|
|
|
#~ msgstr "kézi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "x"
|
|
|
|
#~ msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Center on page"
|
|
|
|
#~ msgstr "A kép középre igazítása"
|