|
|
|
# translation of irkick.po to Galician
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: irkick\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 23:53+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Xabi García"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "xabigf@gmx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:58
|
|
|
|
msgid "TDE Lirc Server: Ready."
|
|
|
|
msgstr "Servidor de Lirc de TDE. Listo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:62
|
|
|
|
msgid "TDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Servidor de Lirc de TDE. Non se atoparon controis remotos infravermellos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:75
|
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
|
msgstr "&Configurar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:94
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no "
|
|
|
|
"longer available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O sistema de infravermellos perdeu a súa conexión. Os controis remotos non "
|
|
|
|
"están xa dispoñibeis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:102
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now "
|
|
|
|
"be available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Estabeleceuse unha conexión ao sistema de infravermellos. Os controis "
|
|
|
|
"remotos poderían estar agora dispoñibeis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
|
|
|
|
"TDE?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Debe inciarse o servidor de Control Remoto Infravermello automaticamente "
|
|
|
|
"cando se inicide TDE?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar Automaticamente?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar Automaticamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
msgstr "Non Iniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Resetting all modes."
|
|
|
|
msgstr "Restabelecer todos os modos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Starting <b>%1</b>..."
|
|
|
|
msgstr "Iniciando <b>%1</b>..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
|
msgid "IRKick"
|
|
|
|
msgstr "IRKick"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
|
msgid "The TDE Infrared Remote Control Server"
|
|
|
|
msgstr "O Servidor de Control Remoto Infravermello de TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Original LIRC interface code"
|
|
|
|
msgstr "Código da interface orixinal de LIRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
msgid "Ideas, concept code"
|
|
|
|
msgstr "Ideas, concepto do código"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
|
msgid "Random patches"
|
|
|
|
msgstr "Parches aleatorios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Ideas"
|
|
|
|
msgstr "Ideas"
|