|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 00:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Word Completion Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Приклучок за довршување зборови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурирајте го приклучокот за довршување зборови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Reuse Word Above"
|
|
|
|
|
msgstr "Искористи го повторно зборот над"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Reuse Word Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Искористи го повторно зборот под"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Pop Up Completion List"
|
|
|
|
|
msgstr "Скок-листа за довршување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Shell Completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Довршување на школка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Completion Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Скок за автоматско довршување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:498
|
|
|
|
|
msgid "Automatically &show completion list"
|
|
|
|
|
msgstr "Покажи ја автоматски &листата за довршување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
|
|
|
|
|
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
|
|
|
|
|
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
|
|
|
|
|
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
|
|
|
|
|
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
|
|
|
|
|
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
|
|
|
|
|
"Show completions &when a word is at least"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи довршувања &кога зборот е долг барем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
|
|
|
|
|
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
|
|
|
|
|
"characters long."
|
|
|
|
|
msgstr "знаци."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:520
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
|
|
|
|
|
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ја овозможува како стандардна скок-листата за автоматско довршување. Скок-"
|
|
|
|
|
"листата може да биде оневозможена по преглед во менито „Алатки“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletion.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дефинирајте ја должината што треба да ја има зборот пред да се покаже "
|
|
|
|
|
"листата со довршувања."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docwordcompletionui.rc:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Word Completion"
|
|
|
|
|
msgstr "Довршување зборови"
|