You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

222 lines
6.6 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of tdeio_sieve.po to Macedonian
#
# Balalovski Ivan <bbalalce@gmail.com>, 2006.
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
# Naum Kostovski <shadowseed@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Се поврзувам со %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Врската со серверот беше прекината."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Идентификацијата на серверот не успеа."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Проверката на автентичност не успеа."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Проверувам автентичност на корисникот..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Проверката на автентичност не успеа."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Ја активирам скриптата...."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Се појави грешка при активирањето на скриптата."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Се појави грешка при деактивирање на скриптата."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Испраќам податоци..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Грешка при снабдување на податоци од TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Квотата е надмината"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Грешка во мрежата."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Потврдување на завршетокот на качувањето..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Скриптата не беше успешно качена.\n"
"Ова се случува поради грешките во скриптата.\n"
"Серверот одговори:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Скриптата не беше успешно качена.\n"
"Скриптата може да има грешки."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Преземам податоци..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Привршувам..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Додека се преговараше со симување на скриптата се појави грешка во "
"протоколот."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Папки не се подржани."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Бришам датотека..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Серверот нема да ја избрише датотеката..."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Не можам да направам chmod на сѐ освен 0700 (активна) или 0600 (неактивна "
"скрипта)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Не беа обезбедени детали за проверка на автентичност."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Детали за најава на Sieve."
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Внесете ги вашите детали за најавување за вашата сметка во sieve (обично "
"исто како лозинката за вашата е-пошта):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Се појави грешка во протоколот за време на проверката за автентичност.\n"
"Изберете друг метод за проверка на автентичност за %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Проверката за автентичност не успеа.\n"
"Најверојатно лозинката е погрешна.\n"
"Северот одговори:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Се појави грешка во протоколот."