You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

186 lines
3.6 KiB

# translation of tdeio_svn.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Hľadá sa %1..."
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Nič na odovzdanie."
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Odovzdaná revízia %1."
#: svn.cpp:1352
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Obnovené %1."
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Vrátené naspäť %1."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Vrátenie naspäť zlyhalo %1\n"
"Skúste namiesto toho aktualizáciu."
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Vyriešený konfliktný stav pre %1."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Preskočený chýbajúci cieľ %1."
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Preskočené %1."
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Exportovaná externá revízia %1."
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Exportovaná revízia %1."
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Získaná externá revízia %1."
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Získaná revízia %1."
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Aktualizovaná externá revízia %1."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Aktualizovaná revízia %1."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Externá revízia %1."
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Revízia %1."
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "Externý export skončený."
#: svn.cpp:1457
msgid "Export complete."
msgstr "Export skončený."
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "Externé získanie skončené."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "Získanie skončené."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "Externá aktualizácia skončená."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "Aktualizácia skončená."
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Vkladá sa externá položka do %1."
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Stav oproti revízii: %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Vykonáva sa stav externej položky %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Posiela sa %1"
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Pridáca sa (bin) %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Pridáva sa %1."
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Odstraňuje sa %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Nahrádza sa %1."
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Prenášajú sa dáta súboru."