|
|
|
# translation of tdeprintfax.po to Spanish
|
|
|
|
# Translation to spanish.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000-2002.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
|
|
|
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
|
|
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 15:20+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Pablo de Vicente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "pvicentea@wanadoo.es"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:43
|
|
|
|
msgid "High (204x196 dpi)"
|
|
|
|
msgstr "Alta (204x196 ppp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Low (204x98 dpi)"
|
|
|
|
msgstr "Baja (204x98 ppp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:45
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Legal"
|
|
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:48
|
|
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
|
|
msgstr "&Resolución:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:50
|
|
|
|
msgid "&Paper size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño de &papel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo MIME"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr "Orden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Add filter"
|
|
|
|
msgstr "Añadir filtro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Modify filter"
|
|
|
|
msgstr "Modificar filtro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar filtro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
|
|
msgstr "Mover filtro hacia arriba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
|
|
msgstr "Mover filtro hacia abajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Empty parameters."
|
|
|
|
msgstr "Parámetros vacíos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:41
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Nombre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:43
|
|
|
|
msgid "&Company:"
|
|
|
|
msgstr "&Empresa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:45
|
|
|
|
msgid "N&umber:"
|
|
|
|
msgstr "Nú&mero:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Replace international prefix '+' with:"
|
|
|
|
msgstr "Sustituir prefijo internacional '+' por:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Personal Settings"
|
|
|
|
msgstr "Preferencias personales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Page setup"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de página"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de página"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Fax System Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selección del sistema de fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
msgstr "Filtros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Filters Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de filtros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:50
|
|
|
|
msgid "F&ax system:"
|
|
|
|
msgstr "Sistema de F&ax:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
|
msgstr "Co&mando:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Fax &server (if any):"
|
|
|
|
msgstr "&Servidor de fax (si alguno):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:62
|
|
|
|
msgid "&Fax/Modem device:"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo &fax/modem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Standard Modem Port"
|
|
|
|
msgstr "Puerto de modem estándar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Serial Port #%1"
|
|
|
|
msgstr "Puerto serie #%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
|
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
|
|
msgstr "Número de fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Entries:"
|
|
|
|
msgstr "Entradas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:47
|
|
|
|
msgid "&Edit Addressbook"
|
|
|
|
msgstr "&Editar libreta de direcciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:150
|
|
|
|
msgid "No fax number found in your address book."
|
|
|
|
msgstr "No se encontró número de fax en su libreta de direcciones."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Converting input files to PostScript"
|
|
|
|
msgstr "Convirtiendo los archivos de entrada a Postcript"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:462
|
|
|
|
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Enviando fax a %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:467
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Sending to fax using: %1"
|
|
|
|
msgstr "Enviando fax usando: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Sending fax to %1..."
|
|
|
|
msgstr "Enviando fax a %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:482
|
|
|
|
msgid "Skipping %1..."
|
|
|
|
msgstr "Saltando %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:500
|
|
|
|
msgid "Filtering %1..."
|
|
|
|
msgstr "Filtrando %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:618
|
|
|
|
msgid "Fax log"
|
|
|
|
msgstr "Registro del fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:620
|
|
|
|
msgid "Fax Log"
|
|
|
|
msgstr "Registro del fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
|
|
|
|
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
|
|
|
|
msgstr "Registro de la herramienta de fax TDEPrint"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:664
|
|
|
|
msgid "Cannot open file for writing."
|
|
|
|
msgstr "No puedo abrir para escritura."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Filter Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Parámetros de filtrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:37
|
|
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo MIME:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "Orden:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
|
|
|
|
msgstr "Una pequeña utilidad de fax para ser usada con tdeprint."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Phone number to fax to"
|
|
|
|
msgstr "Número de teléfono donde enviar el fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Send fax immediately"
|
|
|
|
msgstr "Enviar fax inmediatamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Exit after sending"
|
|
|
|
msgstr "Salir tras el envío"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "File to fax (added to the file list)"
|
|
|
|
msgstr "Archivo a enviar por fax (añadido a la lista de archivos)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDEPrintFax"
|
|
|
|
msgstr "Registro de la herramienta de fax TDEPrint"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
msgstr "Bajar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:82
|
|
|
|
msgid "F&iles:"
|
|
|
|
msgstr "Arch&ivos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Add fax number"
|
|
|
|
msgstr "Añadir número de fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Add fax number from addressbook"
|
|
|
|
msgstr "Añadir número de fax de la libreta de direcciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Remove fax number"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar número de fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:107
|
|
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
|
|
msgstr "&Comentario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Sched&ule:"
|
|
|
|
msgstr "Pla&n:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
|
msgstr "Ahora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:121
|
|
|
|
msgid "At Specified Time"
|
|
|
|
msgstr "En el tiempo especificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Send Co&ver Sheet"
|
|
|
|
msgstr "En&viar portada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Su&bject:"
|
|
|
|
msgstr "As&unto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
|
msgstr "Procesando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
|
msgstr "Inactivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
|
|
msgstr "Enviar al fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:191
|
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
|
msgstr "&Añadir archivo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:192
|
|
|
|
msgid "&Remove File"
|
|
|
|
msgstr "E&liminar archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:193
|
|
|
|
msgid "&Send Fax"
|
|
|
|
msgstr "En&viar fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:194
|
|
|
|
msgid "A&bort"
|
|
|
|
msgstr "A&bortar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:195
|
|
|
|
msgid "A&ddress Book"
|
|
|
|
msgstr "Li&breta de direcciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:196
|
|
|
|
msgid "V&iew Log"
|
|
|
|
msgstr "Ver ®istro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Vi&ew File"
|
|
|
|
msgstr "Ver arc&hivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:198
|
|
|
|
msgid "&New Fax Recipient..."
|
|
|
|
msgstr "&Nuevo destinatario de fax..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:245
|
|
|
|
msgid "No file to fax."
|
|
|
|
msgstr "Ningún archivo para enviar por fax."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:247
|
|
|
|
msgid "No fax number specified."
|
|
|
|
msgstr "Ningún número de fax especificado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Unable to start Fax process."
|
|
|
|
msgstr "Imposible iniciar proceso de fax."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Unable to stop Fax process."
|
|
|
|
msgstr "Imposible detener proceso de fax."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:284
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve %1."
|
|
|
|
msgstr "Imposible recuperar %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:409
|
|
|
|
msgid "Fax error: see log message for more information."
|
|
|
|
msgstr "Error de fax: ver mensaje de registro para más información."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:564
|
|
|
|
msgid "Enter recipient fax properties."
|
|
|
|
msgstr "Introducir propiedades del destinatario."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:565
|
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
|
msgstr "&Número:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:566
|
|
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
|
|
msgstr "N&ombre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:567
|
|
|
|
msgid "&Enterprise:"
|
|
|
|
msgstr "&Empresa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:593
|
|
|
|
msgid "Invalid fax number."
|
|
|
|
msgstr "Número de fax no válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfaxui.rc:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fa&x"
|
|
|
|
msgstr "Fa&x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuración de filtros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ver arc&hivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KdeprintFax"
|
|
|
|
#~ msgstr "KdeprintFax"
|