You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdegames/libkdehighscores.po

309 lines
9.6 KiB

# translation of libkdehighscores.po to km
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdehighscores\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-07 01:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 11:37+0700\n"
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ghighscores_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "ពិន្ទុ​ប្រសើរ​បំផុត"
#: ghighscores_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "អ្នក​លេង"
#: ghighscores_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
#: ghighscores_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
#: ghighscores_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "មើល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភព​លោក"
#: ghighscores_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "មើល​អ្នក​លេង​ទូរទាំង​ពិភព​លោក"
#: ghighscores_gui.cpp:203
msgid "Highscores"
msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
#: ghighscores_gui.cpp:205
msgid "Configure..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
#: ghighscores_gui.cpp:206
msgid "Export..."
msgstr "នាំ​ចេញ..."
#: ghighscores_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
#: ghighscores_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ ។ សរសេរ​ជាន់​លើ?"
#: ghighscores_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "អ្នក​ឈ្នះ"
#: ghighscores_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "ឈ្នះ​ល្បែង"
#: ghighscores_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
#: ghighscores_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "មេ"
#: ghighscores_gui.cpp:376 ghighscores_gui.cpp:410
msgid "Nickname:"
msgstr "សម្មតិនាម ៖"
#: ghighscores_gui.cpp:384
msgid "Comment:"
msgstr "មតិ​យោបល់ ៖"
#: ghighscores_gui.cpp:394
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "បាន​បើក​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភព​លោក"
#: ghighscores_gui.cpp:401
msgid "Advanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
#: ghighscores_gui.cpp:405
msgid "Registration Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ"
#: ghighscores_gui.cpp:414
msgid "Key:"
msgstr "គ្រាប់​ចុច ៖"
#: ghighscores_gui.cpp:446
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
"use the currently registered nickname anymore."
msgstr "នេះ​នឹង​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ​កូន​សោ​ចុះ​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​សម្មតិនាម​ដែល​ចុះ​ឈ្មោះ​ថ្មីៗ​ទៀត​ទេ ។"
#: ghighscores.cpp:193
msgid "Score"
msgstr "ពិន្ទុ"
#: ghighscores.cpp:196
msgid "Mean Score"
msgstr "ពិន្ទុ​មធ្យម"
#: ghighscores.cpp:201
msgid "Best Score"
msgstr "ពិន្ទុ​ប្រសើរ​បំផុត"
#: ghighscores.cpp:205
msgid "Elapsed Time"
msgstr "ពេល​វេលា​ដែល​ប្រើ​អស់"
#: ghighscores_item.cpp:115
msgid "anonymous"
msgstr "អនាមិក"
#: ghighscores_item.cpp:267
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "ពិន្ទុ​អ្នក​លេង​ច្រើន"
#: ghighscores_item.cpp:275
msgid "No game played !"
msgstr "មិន​មាន​ល្បែង​លេង!"
#: ghighscores_item.cpp:277
msgid "Scores for last game:"
msgstr "ពិន្ទុ​សម្រាប់​ល្បែង​ចុង​ក្រោយ ៖"
#: ghighscores_item.cpp:284
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "ពិន្ទុ​សម្រាប់​ល្បែង %1 ចុង​ក្រោយ ៖"
#: ghighscores_internal.h:48
msgid "Rank"
msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
#: ghighscores_internal.h:59
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: ghighscores_internal.h:68
msgid "Date"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: ghighscores_internal.h:77
msgid "Success"
msgstr "ជោគជ័យ"
#: ghighscores_internal.cpp:252
msgid "Games Count"
msgstr "ការ​រាប់​ល្បែង"
#: ghighscores_internal.cpp:259
msgid "Comment"
msgstr "មតិ​យោបល់"
#: ghighscores_internal.cpp:493
msgid "Undefined error."
msgstr "កំហុស​មិន​បាន​កំណត់ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:494
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "បាត់​អាគុយ​ម៉ង់ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:495
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:497
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySQL ។"
#: ghighscores_internal.cpp:498
msgid "Unable to select database."
msgstr "មិន​អាច​ជ្រើស​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:499
msgid "Error on database query."
msgstr "កំហុស​លើ​សំណួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:500
msgid "Error on database insert."
msgstr "កំហុស​លើ​ការ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:502
msgid "Nickname already registered."
msgstr "សម្មតិនាម​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​រួច​ហើយ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:503
msgid "Nickname not registered."
msgstr "សម្មតិនាម​មិន​ទាន់​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:504
msgid "Invalid key."
msgstr "កូន​សោ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:505
msgid "Invalid submit key."
msgstr "កូន​សោ​ដាក់​ស្នើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:507
msgid "Invalid level."
msgstr "កម្រិត​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:508
msgid "Invalid score."
msgstr "ពិន្ទុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: ghighscores_internal.cpp:512
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "មិន​អាច​ទំនាក់ទំនង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភពលោក​បាន​ទេ"
#: ghighscores_internal.cpp:521
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ %1"
#: ghighscores_internal.cpp:529
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
#: ghighscores_internal.cpp:551
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "សារ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភពលោក"
#: ghighscores_internal.cpp:558
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "ចម្លើយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភពលោក ។"
#: ghighscores_internal.cpp:559
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "សារ​ឆៅ ៖ %1"
#: ghighscores_internal.cpp:571
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr "ចម្លើយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភពលោក (ធាតុ​ដែល​បាត់ ៖ %1) ។"
#: ghighscores_internal.cpp:600
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "សូម​ជ្រើស​សម្មតិនាម​មិន​ទទេ ។"
#: ghighscores_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "ទាំងអស់"
#: ghighscores_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "ជ្រើស​អ្នក​លេង ៖"
#: ghighscores_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "សរុប ៖"
#: ghighscores_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "ឈ្នះ ៖"
#: ghighscores_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "ចាញ់ ៖"
#: ghighscores_tab.cpp:115
msgid "Current:"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖"
#: ghighscores_tab.cpp:115
msgid "Max won:"
msgstr "ឈ្នះ​អតិបរមា ៖"
#: ghighscores_tab.cpp:115
msgid "Max lost:"
msgstr "ចាញ់​អតិបរមា ៖"
#: ghighscores_tab.cpp:126
msgid "Game Counts"
msgstr "ការ​រាប់​ល្បែង"
#: ghighscores_tab.cpp:136
msgid "Trends"
msgstr "ទិស​ដៅ"
#: ghighscores_tab.cpp:218
msgid "From"
msgstr "ពី"
#: ghighscores_tab.cpp:219
msgid "To"
msgstr "ទៅ"
#: ghighscores_tab.cpp:220
msgid "Count"
msgstr "រាប់"
#: ghighscores_tab.cpp:221
msgid "Percent"
msgstr "ភាគរយ"