|
|
|
|
# Translation of tdestyle_phase_config.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdestyle_phase_config\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 12:37+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Style Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Вікно стилю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри стилю"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 44
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &gradients"
|
|
|
|
|
msgstr "Використовувати &градієнти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
|
|
|
|
|
"texture"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо увімкнено цей параметр, кнопки і деякі інші віджети будуть вимальовуватись "
|
|
|
|
|
"за допомогою градієнтної текстури"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Highlight on &mouse hover"
|
|
|
|
|
msgstr "Виділяти, якщо під курсором &мишки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file styledialog.ui line 58
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
|
|
|
|
|
"cursor is over them"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо увімкнено цей параметр, кнопки і деякі інші віджети будуть виділятись, "
|
|
|
|
|
"коли вони знаходитимуться під курсором мишки"
|