You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kspaceduel.po

385 lines
6.6 KiB

# translation of kspaceduel.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-17 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Rychlost hry:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Rychlost střely:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Potřeba energie:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Maximální počet:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Poškození:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Doba života:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Obnovovací čas:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Palivo min:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Doba aktivace:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Zrychlení:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Rychlost rotace:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Poškození po srážce:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Sluneční energie:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitace:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Pozice X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Pozice Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Rychlost X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Rychlost Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Čas objevení:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Množství energie:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Síla štítů:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Kulka"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mina"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Loď"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Slunce"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Vylepšení"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Obecné nastavení"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Nastavení hry"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Vesmírná hra pro TDE"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"
#: main.cpp:27
msgid "Default"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Chaos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Nedostatek energie"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " pozastaveno "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Ke spuštění stiskněte %1"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "remíza"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "modrý hráč vyhrál kolo"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "červený hráč vyhrál kolo"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Stiskněte %1 k zahájení nového kola"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Zásahy"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Vítězství"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "&Nové kolo"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Rotovat vlevo (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Rotovat vpravo (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Zrychlení (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Střelba (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Mina (hráč 1)"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Rotovat vlevo (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Rotovat vpravo (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Zrychlení (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Střelba (hráč 2)"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Mina (hráč 2)"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Body za zásahy"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Červený hráč:"
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Modrý hráč:"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Obnovovací čas:"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Červený hráč"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Hráč je UI"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Obtížnost"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Začátečník"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tvrdý"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Šílený"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Modrý hráč"
#: kspaceduelui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Hra"
#: kspaceduelui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form2"
#~ msgid "Key Setup"
#~ msgstr "Nastavení kláves"
#~ msgid "Shot"
#~ msgstr "Střílet"
#~ msgid ""
#~ "_: Verb\n"
#~ "Mine"
#~ msgstr "Upustit minu"
#~ msgid ""
#~ "There are multiple functions for a key.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Existuje několik funkcí pro tuto klávesu.\n"
#~ "Pokračovat?"
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Konfigurace"
#~ msgid "AI Setup"
#~ msgstr "Nastavení UI"
#~ msgid "Handicap Setup"
#~ msgstr "Nastavení handicapu"
#~ msgid "Graphics Setup"
#~ msgstr "Nastavení grafiky"
#~ msgid "Player &Keys..."
#~ msgstr "&Klávesy hráčů..."
#~ msgid "&Handicap..."
#~ msgstr "&Handicap..."
#~ msgid "Gra&phics..."
#~ msgstr "Gra&fika..."
#~ msgid "&AI..."
#~ msgstr "&UI..."
#~ msgid "New &Game"
#~ msgstr "Nová &hra"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pauza"