You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

400 lines
8.6 KiB

# translation of domtreeviewer.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:23+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Қате жоқ"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Индекс мөлшерінен асып кетті"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOMString мөлшерінен асып кетті"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Иерархия сұранысының қатесі"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Жарамсыз құжат"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Жарамсыз таңба"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Деректер рұқсат етілмеген"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Өзгерту рұқсат етілмеген"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Табылмады"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Қолдауы жоқ"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Атрибут қолданыста"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Дұрыс емес күйі"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксис қатесі"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Дұрыс емес өзгеріс"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Атау қатесі"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Қатынау қатесі"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Беймәлім ерекшелік - %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Атрибутты қосу"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Атрибуттың мәнін өзгерту"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Атрибутты өшіру"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Атрибутты қайта атау"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Мәтін мазмұнын өзгерту"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Түйінді енгізу"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Түйінді өшіру"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Түйінді жылжыту"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 үшін DOM бұтағы"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM бұтағы"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Түйіндерді жылжыту"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "DOM бұтағын HTML түрінде сақтау"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Бұндай файл бар"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr "Шынымен келесінің үстінен жаза берейік пе: %1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Файл ашылмады"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"%1 \n"
"деген файл\n"
"жазу үшін ашылмады"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Жарамсыз URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"%1 \n"
"деген URL\n"
"жарамсыз."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Түйіндерді өшіру"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Қосу үшін түртіңіз>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Атрибуттарды өшіру"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Хабарламалар журналын көрсету"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Тарқату"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Тарқату деңгейін кеңейту"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Бүктеу"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Тарқату деңгейін азайту"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Түйіндерді өшіру"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Жаңа &элемент ..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Жаңа &мәтін түйіні ..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Атрибуттарды өшіру"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM бұтағын көрсету"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Атрибутты өзгерту"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Атрибуттың &атауы:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Атрибуттың &мәні:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM бұтағының көрнісі"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Тізім"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "Жа&сыру"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM түйін мәліметі"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Түйіннің &мәні:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Түйіннің &түрі:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI атау кеңістігі:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Түйіннің &атауы:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "Іске асыр&у"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM бұтағының параметрлері"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Таза"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "&Атрибуттерді көрсету"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML-ді бояулау"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Өту"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Бұтақ құралдарының панелі"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Элементті өңдеу"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Элементтің а&тауы:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Элементтің атау к&еңістігі:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "Еншілес ретінде &жалғау"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Назардағының алд&ына қою"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Хабарламалар журналы"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Та&залау"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Қосымша құралдар панелі"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Мәтінді өңдеу"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Келесі &мәтін түйінінің мәтінін өңдеу:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Түйіндерді өшіру"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Қосымша құралдар панелі"