|
|
|
|
# translation of kworldclock.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Dragan Bocevski <d_bocevski@hotpop.com>, 2000.
|
|
|
|
|
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 23:33+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "TDE World Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Светски часовник на TDE "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Write out a file containing the actual map"
|
|
|
|
|
msgstr "Запиши ја датотеката која ја содржи тековната мапа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "The name of the theme to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на темата која ќе се користи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "List available themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Прелистај ги достапните теми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "The name of the file to write to"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на датотеката во која ќе се запише"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "The size of the map to dump"
|
|
|
|
|
msgstr "Големина на мапата за исфрлање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Add &Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај &црвено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Add &Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај &зелено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Add &Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај &сино"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Add &Custom..."
|
|
|
|
|
msgstr "Додај &сопствено..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Flag"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отстрани знаменце"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "&Remove All Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отстрани ги сите знаменца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Додај..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "&Знаменца"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "&Clocks"
|
|
|
|
|
msgstr "&Часовници"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "&Map Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема на &мапата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Show &Daylight"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи &дневна светлина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Show &Cities"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи ги &градовите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Show F&lags"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи ги з&наменцата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "За&чувај ги поставувањата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "&About"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all flags?"
|
|
|
|
|
msgstr "Дали навистина сакате да ги отстраните сите знаменца?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Уреди..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:74
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "&Отстрани знаменце"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "About TDE World Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "За Светскиот часовник на TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.ui:77
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The TDE World Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Светскиот часовник на TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.ui:118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ова е мала играчка за прикажување на времето на секое место на Земјата. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Авторски права: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.ui:166 clock.ui:192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Clock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди ги поставувањата на часовникот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the settings for the clock."
|
|
|
|
|
msgstr "Внесете ги поставувањата за часовникот."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Наслов:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:146
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Временска зона:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.ui:203
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|